找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 875|回复: 0

What To Do When The Boss Begs You To Stay

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-9-3 08:50:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
You sit down with your boss to tell her you’ve been offered a job elsewhere and that you’ll be leaving the company in a few weeks. It will probably be an awkward conversation, and it’ll become even more uncomfortable when she asks you to stay. She might offer you better incentives, like more money or a job promotion–but as enticing as the counteroffer may be, career experts say you shouldn’t accept.
   你坐在老板面前,告诉他另外有家公司聘请了你,你将在几周内离开本公司。这可能是场令人尴尬的谈话,当老板请求你留下时会变得更加尴尬。他可能会向你开出更好的条件,比如加薪或升职。这或许很诱人,但职场专家说,你不应该接受。
“Often, the two weeks’ notice becomes a wake-up call to the employer that they’ve missed something and were not as attuned to the employee as they thought they were, ” says Skip Weisman, a leadership and workplace communication expert. “They realize they don’t want to lose this individual and so they need to take steps to rectify the situation.”
   “通常,提前两周的辞职通知会使雇主意识到,他们错过了某样东西,他们对待这位员工或许不像他们以为的那样好。”领导力和职场沟通专家斯基普·威斯曼(Skip Weisman)说,“他们意识到,他们不想失去这个人,因此他们必须采取措施扭转局面。”
Miriam Salpeter, job search coach, owner of Keppie Careers and author of Social Networking for Business Success, says a counteroffer is a knee-jerk reaction. “[Your employer] may immediately think, ‘Oh, no, how can we get by without him?’ Many organizations are stretched to their capacity in terms of what they can get done with the people they have on board, and it can be frightening, at first, for your boss to imagine how to pick up the slack or train someone new.”
   求职教练米里亚姆·萨尔皮特(Miriam Salpeter)拥有Keppie Careers公司,是《社会人际关系有助事业成功》(Social Networking for Business Success)一书的作者。她说,还价是本能反应。“(你的雇主)可能会马上想到,‘噢,不,没有他的话我们怎么工作?’很多公司竭尽所能地挽留现有员工。起初,你的老板一想到如何接手你留下的工作或者培训新人就会感到头疼。”
If they counteroffer, they probably think you have a lot of valuable insights. They put a lot of effort into training you for your current job, she says. “That training cost them money, and they hate to lose their investment in you to another organization.”
   如果他们还价,他们可能认为你有很多宝贵的见解。他们花费大力气培训你做好现在这份工作。她说:“培训花了他们的钱。他们很不愿意失去他们对你的投资,让另外一家公司捡便宜。”
Jim Stroud, director of sourcing and social strategy at Bernard Hodes Group and author of Resume Forensics: How To Find Free Resumes and Passive Candidates on Google, says your employer may counteroffer because they want you to stick around long enough to find a replacement, “and paying a little extra now is worth it in terms of keeping the train moving, versus the potential delays and issues that would arise from an empty cubicle seat.” But this could be dangerous for you, he says.
   伯纳德霍兹集团(Bernard Hodes Group)的采购和社会策略主管、《简历剖析:如何在谷歌上寻找免费的简历和被动的候选人》(Resume Forensics: How To Find Free Resumes and Passive Candidates on Google)一书的作者吉姆·斯特劳德(Jim Stroud)说,你的雇主可能会还价,因为他们想让你留下来直至找到接替者,“而且与岗位空置可能导致的工作延误和其他问题相比,支付多一点的薪酬很划算,因为这能使公司继续正常运转”。但他说,这对你而言可能是危险的。
“I suspect that most companies do not see this as a long-term expense, as you have already ‘outted’ yourself as a flight risk, ” he says. “Most likely, they will let you go once they have someone else to replace you. Forgive me if that sounds cynical, but I have spoken with people that have experienced that first hand.”
   “我猜测,大多数公司都不会把这当成长期做法,因为你是具有外逃风险的人,你已经让自己‘出局’了。”他说。“最有可能的是,一旦他们有了能够接替你的人选,就会让你离开。请原谅我说得这么冷酷无情,但我与那些有这种亲身经历的人交谈过。”
One way to avoid this altogether: Don’t disclose the salary you’re being offered by the other company.
   彻底避免遇到这种情况的一个方法是,不要透露另外那家公司向你开出的薪水。
“If you decide to tell your boss the new salary, he or she may realize that [money is what's] pulling you away from the company, ” says Tina Nicolai, an executive career coach and résumé writer. In response, the boss may counteroffer with more money, a bonus, a promotion, or better work schedule to get you to stay.
   “如果你决定把另外那家公司开出的薪水告诉你的老板,他或她可能会认为金钱是令你辞职的原因。”高管职业教练和简历写手蒂娜·尼古拉(Tina Nicolai)说。对此,老板可能会还价,用加薪、奖金、升职或更好的工作日程来挽留你。
“I do not believe accepting a counteroffer is in the job seeker’s best interest, so I would suggest responding to that inquiry with something along the lines of, ‘I’ve agreed not to share the salary offer, ’ followed quickly by a conversation about how you are willing to help your current company transition someone new into your position, ” Salpeter says.
   “我认为,接受还价不符合求职者的最大利益。因此,我建议你用‘我已经答应不透露那家公司开出的薪水’或类似用语来回答老板,然后马上谈到你愿意如何帮助现在这家公司让新人接手你的工作。”萨尔皮特说。
But if you do divulge that information and the boss does propose a counteroffer, you’ll have to weigh the risks and benefits, and determine what the best decision is for you.
   但如果你确实透露了薪水,而且老板确实进行了还价,那么你将不得不权衡得失,确定怎么做才对你最有利。
“While it’s flattering to be so sought-after, it’s probably not worth the risk in most cases, ” Salpeter says.
   “虽然被老板极力挽留令人受宠若惊,但在大多数情况下可能都不值得为此冒险。”萨尔皮特说。
Consider the reason you were looking for a new job in the first place. Was it only about money? Perhaps you are looking for a new challenge, new colleagues, a new corporate culture, or flexibility at work? Maybe you are switching industries to follow a passion or interest? Accepting a counteroffer typically prevents you from accomplishing these goals, she says.
   想想你最初决定跳槽的原因。只是因为钱吗?或许你想要的是新的挑战、新的同事、新的企业文化或者工作上的灵活安排?或许你想转行追求自己的爱好或兴趣?她说,接受老板的还价通常会阻止你实现这些目标。
Another reason it might not be a smart move to accept the counteroffer: You’d burn two bridges at once.
   接受还价可能不是明智之举的另一个原因是,你会两方都得罪。
“The other organization would be unlikely to ever look at hiring you again, your current employer will question your motives (and the relationship may quickly sour, resulting in a need to conduct another search), and, depending on your industry and how large it is, you may gain a reputation as a ‘counteroffer king or queen, ’ which could affect your opportunities down the road, ” Salpeter says.
   “另外那家公司不可能再聘请你,而现在的雇主会质疑你的动机(你和雇主的关系可能会迅速恶化,导致你需要再次另谋出路)。另外,你可能会获得‘还价之王或皇后’的名声,从而影响你以后的发展机会,这取决于你所在的行业及其规模大小。”萨尔皮特说。
If you accept a counteroffer, you may be scrutinized within your organization, she adds. “Now, everyone knows you were looking for a new job. If they are paying you more, or offering you the terms you requested, your employer is going to expect something significant in return. It may be hard for some people to deliver on those expectations while in the same work environment. How motivated will you be to deliver?”
   如果你接受还价,那么你在公司里可能会受到更加严格的审视。“现在,每个人都知道你曾想跳槽。如果雇主付给你更多的薪水,或者答应了你提出的条件,那么他会希望你作出巨大的回报。对于有些人而言,在同样的工作环境下很难达到这种期望。你又会有多大的动力来达到这种期望呢?”
If money was the only motivating factor in looking for a new job, obviously a counteroffer is something to consider. “However, I would strongly caution that there is a risk that your standing in your existing job may change significantly. You need to be ready for those potential consequences,” she says.
   如果金钱是你想跳槽的唯一动机,那么老板的还价显然值得考虑。“但我强烈提醒你,你在当前岗位上的处境可能会发生很大变化。你必须准备好面对那些潜在的后果。”她说。
Stroud also believes that if you choose to accept the counteroffer, no matter how you behave in the future, you will be regarded with suspicion. In addition, he says, you might not be seen as a true team player. Other disadvantages: Since you’ve proven that you’re ready to leave, management will be waiting for you to do it again; you will be at the bottom of the list for promotions because you’ve shown that you have little loyalty to the company; and you employer might not invest in training you since they think you may leave at any time.
   斯特劳德也认为,如果你选择接受老板的还价,那么无论你以后如何表现,都会受到猜疑。他说,另外你还可能不被视为真正具有团队精神的人。其他的坏处包括:由于你已经证明你想离开,因此管理层会等着你再次这样做;你将在升职候选名单上垫底,因为你已经证明你对这家公司不够忠诚;你的雇主可能不会花钱培训你,因为他们认为你随时会离开。
Nicolai believes there are pros and cons to accepting a counteroffer, but she wouldn’t recommend it either. “If you have tried to resolve issues in the workplace; whether it’s more money, a new title, a better work schedule, or time off, and the situations was not resolved prior to putting in your two weeks’ notice, then the proposed counteroffer is being offered to benefit the employer.” If the employer were sincere, the proposed offer would have been made when you originally approached your boss with your concerns, she adds.
   尼古拉认为,接受还价有利有弊,但她也不建议接受还价。“如果你曾试图解决职场上的问题,不管是加薪、新的头衔、更好的工作日程还是休假,但在你提出辞职之前都没有得到解决,那么雇主的还价纯粹是为了他自己。”她补充说,如果雇主是真心实意的,那么在你最初向老板反映你的诉求时,他就应该主动提出要给你解决了。
However, counteroffers can sometimes work out to be mutually beneficial to both the employee and employer. “In situations where there have been leadership changes and turnover, often employees get overlooked on financial increases and promotions. You may have had a conversation with your manager, only to learn that the manager ends up leaving the company. The discussed communication then gets lost. In these cases, a counteroffer may be a good thing,” Nicolai says.
   但有时,还价符合员工和雇主双方的利益。“在领导层发生变动的情况下,员工的升职加薪常常被忽视。你或许已经与上司进行了谈话,但没想到这位上司离开了公司,当时你们讨论过的内容成了过眼云烟。在这些情况下,老板的还价可能是件好事。”尼古拉说。
If you determine that accepting the counteroffer isn’t in your best interest, you should decline politely to avoid burning bridges. “You never know. You may have to work with that person again in a new capacity. Maybe they will become a customer. Maybe they will be pals with an executive you are trying to partner with. It’s a very small world,” Stroud says.
   如果你认为接受还价不符合你的最大利益,那么你应该礼貌地拒绝,以免伤了感情。“世事难料。你可能不得不在新岗位上与这个人再次共事。或许他们将变成客户,或许他们是你试图打好关系的公司高管的朋友。这个世界很小。”斯特劳德说。
First, thank your boss for the counteroffer, he suggests. Say, “I am truly flattered, but wheels have been set in motion and I cannot renege on my word. I realize that my leaving may put you at a disadvantage which is why I have put my work in order, made notes on all the projects I am currently working on and giving you a list of potential hires that I have already vetted.”
   他建议,首先感谢你的老板提出还价,说:“我真的深感荣幸,但车轮已经开始转动,我不能食言。我知道,我的离开可能会给你带来不便,因此我已经理清了手头上的工作,对我目前参与的所有项目做了注解,并且列出了我仔细考虑过的接替名单。”
A week after leaving the company, send a thank you note for the lessons learned while working at the past employer. “Send wishes of continued success,” Stroud says.
   在离开公司一周后,向前雇主写封信,感谢在他手下工作时学到的经验教训。“祝愿他继续成功。”斯特劳德说。
Nicolai suggests you say something like, “I appreciate the offer, however at this time, I have made the decision to accept the other offer. While I have enjoyed the opportunity to make significant contributions here in this role, I have already set my focus on the new position. Thank you for the proposed offer.”
   尼古拉建议你这样说:“很感谢你的提议,但此时我已经决定接受其他人的邀请。虽然目前这个岗位给了我作出重大贡献的机会,但我已经把目光对准了新的岗位。感谢你的提议。”
What if you decide to accept the counteroffer and turn down the other job?
   要是你决定接受还价,拒绝另一份工作,这该怎么办呢?
Ideally, you’d only engage in a counteroffer conversation before you officially accepted the job (after you receive an offer in writing and before responding). “In this case, I think it is best to simply state that you appreciate the offer and the organization’s time, effort, and energy in the interviewing and hiring process, but that you have decided not to accept the job. Be prepared for a conversation with the recruiter or hiring manager, who may be very upset or shocked,” Salpeter says.
   理想情况下,你只需要在正式接受那份工作之前(在你收到书面邀请之后但在做出回复之前)回绝他们的工作邀请。“在这种情况下,我认为最好是说你很感谢那家公司的邀请,以及该公司在面试和雇用程序方面所花费的时间、努力和精力,但你已经决定不接受那份工作。细心准备好与招聘人员或招聘经理的谈话,因为他们可能会非常失望或吃惊。”萨尔皮特说。
Another option: “At this time, I have decided to stay with my current employer. I cannot thank you enough for your time and interest surrounding my interview process. I have truly enjoyed meeting everyone at your company. I would like to keep our communication and relationship ongoing,” Nicolai’s suggests.
   另一个说法是:“此时此刻,我已经决定继续为目前的雇主工作。非常感谢你们在我的面试过程中所花费的时间和精力。真的很高兴认识你们公司里的每个人。希望我们保持联络。”尼古拉建议说。
Stroud says he would offer his apologies and provide a list of referrals that the other company may want to contact in his place. “I would not just say ‘sorry’ and walk, especially since I was backing out on a promise.”
   斯特劳德说,他会做出道歉,并提供一份另外那家公司可能想招募的人选的推荐名单。“我不会只是说声‘抱歉’然后走开,尤其是在我食言的情况下。”
Salpeter says she always emphasizes in her career advice that there is no one best approach for every job seeker–but there are typical consequences of making one choice over another. Her best recommendation here, she says, is to consider all of the angles and make a decision you can live with. “My advice would be to avoid the trap of the counteroffer,” she says.
   萨尔皮特说,她总是在其职业建议中强调,没有哪种方式适合所有的求职者,但做出这种选择而不是做出那种选择的后果往往相似。她说,她的最佳建议是考虑所有的角度,做出你能接受的决定。“我的建议是避免还价的陷阱。”她说。
The bottom line to all of this is, Stroud concludes, is if you are going to leave, leave. “Don’t make a game of it.”
   斯特劳德总结道,总而言之,如果你打算离开,那就离开。“不要把这当成游戏。”
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-8-20 12:16 , Processed in 0.039858 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表