找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1030|回复: 0

下终南山过斛斯山人宿置酒

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-5-19 16:29:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
[B]



005
[/B]
[B]
五言古诗
[/B]
[B]李白[/B]
[B][B][I]下终南山过斛斯山人宿置酒[/I][/B][/B]
[B]
[B]
暮从碧山下, 山月随人归;
却顾所来径, 苍苍横翠微。
相携及田家, 童稚开荆扉;
绿竹入幽径, 青萝拂行衣。
欢言得所憩, 美酒聊共挥;
长歌吟松风, 曲尽河星稀。
我醉君复乐, 陶然共忘机。 [/B][/B]
[B]
Five-character-ancient-verse
[/B]
[B]Li Bai[/B]
[B][B][I]DOWN ZHONGNAN MOUNTAIN
TO THE KIND PILLOW AND BOWL OF HUSI[/I][/B][/B]
[B]
[B]
Down the blue mountain in the evening,
Moonlight was my homeward escort.
Looking back, I saw my path
Lie in levels of deep shadow....
I was passing the farm-house of a friend,
When his children called from a gate of thorn
And led me twining through jade bamboos
Where green vines caught and held my clothes.
And I was glad of a chance to rest
And glad of a chance to drink with my friend....
We sang to the tune of the wind in the pines;
And we finished our songs as the stars went down,
When, I being drunk and my friend more than happy,
Between us we forgot the world.



[/B][/B]
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-8-22 17:08 , Processed in 0.039145 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表