找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 533|回复: 0

双语诗歌-感怀蜗牛:从容中的激情

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-5-13 08:45:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
Considering the Snail
               by Thom Gunn
           The snail pushes through a green
           night, for the grass is heavy
           with water and meets over
           the bright path he makes, where rain
           has darkened the earth's dark. He
           moves in a wood of desire,
           pale antlers barely stirring
           as he hunts. I cannot tell
           what power is at work, drenched there
           with purpose, knowing nothing.
           What is a snail's fury? All
           I think is that if later
           I parted the blades above
           the tunnel and saw the thin
           trail of broken white across
           litter, I would never have
           imagined the slow passion
           to that deliberate progress.
               蜗牛感怀

           蜗牛用触角推进墨绿色的
           夜晚,因为草叶上湿漉漉
           沾满水珠,耷拉着交织在
           它推出的明亮小径,雨在上面
           使大地的昏暗更加昏暗。它
           在欲望之林中缓缓蠕动。
           它捕食时,苍白的触角
           几乎不动。我无法说出
           什么力量起作用,在那里
           浸透于百思不解的思绪中。
           蜗牛的愤懑何在?我仅仅
           这样遐想:即使稍后一些时候
           我拨开蜗牛爬过的路上的叶片,
           但见它留下的细细痕迹
           粘着破碎的白色微粒,穿过
           垃圾碎屑,那我也难以想像
           伴随它从容前进的
           徐迟缓慢的激情。
                  
  注:这首诗发表于1956年。就其主题而言,本诗并非特别地具有"现代性",因为它只是通过对蜗牛世界中蜗牛力量的描绘来阐明想像的作用。这种作用与华兹华斯《咏水仙》中的inward eye不无相似之处,而本诗中那蜗牛的"力量"也可以说是在"空漠"的"心灵"中所闪现的一种景象。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-8-24 02:45 , Processed in 0.034463 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表