[TR]
|
[TD][/TD][/TR]
|
[TR]
|
[TD]
|
|
[color=]有声连载:《飞鸟集》(2)
|
|

|
[color=]有些看不见的手,如懒懒的微风似的,正在我的心上奏着潺湲的乐声。
|
[color=]Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples.
|

|
[color=]“海水呀,你说的是什么?”
|
[color=]“是永恒的疑问。”
|
[color=]“天空呀,你回答的话是什么?”
|
[color=]“是永恒的沉默。”
|
[color=]What language is thine, O sea?
|
[color=]The language of eternal question.
|
[color=]What language is thy answer, O sky?
|
[color=]The language of eternal silence.
|

|
[color=]静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
|
[color=]Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you.
|
|

|
[color=]创造的神秘,有如夜间的黑暗——是伟大的。
|
[color=]而知识的幻影却不过如晨间之雾。
|
[color=]The mystery of creation is like the darkness of night-it is great.
|
[color=]Delusions of knowledge are like the fog of the morning.
|

|
|
[color=]不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
|
[color=]Do not seat your love upon a precipice because it is high.
|
[/TD][/TR] |