
[color=]夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
[color=]秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
[color=]Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
[color=]And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.

[color=]世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
[color=]O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.

世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
[color=]它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
[color=]The world puts off its mask of vastness to its lover.
[color=]It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

[color=]是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
[color=]It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.

[color=]无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
[color=]The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.

[color=]如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
[color=]If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

[color=]跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
[color=]The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?

[color=]她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
[color=]Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.

[color=]有一次,我们梦见大家都是不相识的。
[color=]我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
[color=]Once we dreamt that we were strangers.
[color=]We wake up to find that we were dear to each other

[color=]忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
[color=]Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
|