找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 549|回复: 0

《论语》中英文版 第六章 雍也篇(6)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-5-5 20:26:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
《论语》中英文版
第六章 雍也篇(6)
子謂仲弓曰:“犁牛之子騂且角,雖欲勿用,山川其舍諸?”
The Master, speaking of Zhong Gong, said, "If the calf of a brindled cow be red and horned, although men may not wish to use it, would the spirits of the mountains and rivers put it aside?"
【原文】
子谓仲弓①,曰:“犁牛之子骍且角②,虽欲勿用,山川其舍诸③?”
                  
【今译】
孔子谈到仲弓时说:“耕牛生的小牛长着赤色的毛和端正的角,虽然不想用它作为牺牲耒祭祀,山川之神难道会舍弃它吗?”
【注释】
①仲弓:即冉雍。
②犁牛:即耕牛。骍(xing):牛马等毛色为红色。角:牛角长得好,长得端正。
③山川:指山川之神。其:同“岂”,难道。诸:“之乎”的合音。
【评点】
冉雍的父亲“贱而行恶”,即地位低下,品德也不好。当时的社会重视家世,因而像冉雍这样的人虽有很高的德行,一般得不到承认。孔子对此十分反感。他就用犁牛之子作比喻,说明它虽是杂毛的牛所生,却生得全身红毛,双角端正,符合祭祀要求的。这说明冉雍其父虽卑贱,并不仿碍他儿子的进步。另方面在鼓励冉雍抛弃自卑感,轻装前进。这表现了孔子在选拔人才上任人唯贤、不讲出身的人才观。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-8-27 13:26 , Processed in 0.042881 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表