《论语》中英文版
第七章 述而篇(12)
子曰:“富而可求也,雖執鞭之士,吾亦為之。如不可求,從吾所好。”
The Master said, "If the search for riches is sure to be successful, though I should become a groom with whip in hand to get them, I will do so. As the search may not be successful, I will follow after that which I love."
【原文】
子曰:“富而可求也①,虽执鞭之士②,吾亦为之。如不可求,从吾所好③。”
【今译】
孔子说:“财富如果可以求得的话,就是做市场的守门卒我也愿干。如果求它不到,我还是做我所爱好做的事。”
【注释】
①而:如果,假设连词。
②执鞭之士:手执皮鞭维持秩序的市场守门人。
③从:顺从,听从。
【评点】
孔子主张凡事都要符合道义,对贫与富这人生重大问题更是如此。孔子并不反对富,相反鼓励人们追求富,但这种富取之有道。合乎道义的富,虽然是执鞭的下等差事,他也愿干。不合乎道义的富,即使大富大贵,君子也不取,还是去做自己喜欢做的事。孔子对富的态度,是对那些唯利是图,为富不仁者的一种有力批判。 |