《论语》中英文版
第六章 雍也篇(13)
子謂子夏曰:“女為君子儒,無為小人儒。”
The Master said to Zi Xia, "Do you be a scholar after the style of the superior man, and not after that of the mean man."
【原文】
子谓子夏曰①:“女为君子儒②,无为小人儒③。”
【今译】
孔子对子夏说:“你要做君子式的学者,不要做小人式的学者。”
【注释】
①子夏:即卜商。
②儒:学者的称呼。
③无为:不做,不要做。
【评点】
在孔子看来,学者中也有小人,那么他所讲的君子与小人,并非注要以地位来划分,而是主要以道德人格来区别。君子爱人为公,小人爱已谋私,表现在学业上,君子一心成德,小人唯名是求,说到底,还是那句话:“君子喻于义,小人喻于利”,只不过不同行业的君子与小人,表现的不同形式罢了。
孔子对子夏说这样的话,是因为子夏为人细密严谨,在世事人情中委曲求全,容易误入投时人之所好的歧途,以便让他提高警惕。 |