找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 700|回复: 0

《论语》中英文版 第十章 乡党篇(5)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-5-2 12:05:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
《论语》中英文版
第十章 乡党篇(5)
執圭,鞠躬如也,如不勝。上如揖,下如授。勃如戰色,足縮縮,如有循。享禮,有容色。私覿,愉愉如也。
When he was carrying the scepter of his ruler, he seemed to bend his body, as if he were not able to bear its weight.
He did not hold it higher than the position of the hands in making a bow, nor lower than their position in giving anything to another.
His countenance seemed to change, and look apprehensive, and he dragged his feet along as if they were held by something to the ground.
In presenting the presents with which he was charged, he wore a placid appearance. At his private audience, he looked highly pleased.
【原文】
执圭①,鞠躬如也,如不胜②。上如揖,下如授③。勃如战色④,足如有循⑤。享礼⑥,有容色。私觌⑦,愉愉如也。
                  
【今译】
孔子出使外国去,拿着圭,低头躬身恭敬,好像拿不动的样子。将圭献给外国君主,向上举圭好像作揖,向下拿圭好像给别人东西,脸色庄重而昂奋,好像战战兢兢;步子迈得又小又快,好像循着一条线往前走。举行享礼呈献礼物时,脸色和悦。以私人身份和外国国君会见时,是轻松愉快的样子。
【注释】
①圭(guī):一种玉器。古代君臣在典礼时拿在手里的礼器。
②胜(shēng):承担得起。
③授:上级交给下级。
④战色:战栗的神色。
⑤循(suò):小步行走。循:遵循。
⑥享礼:享献礼,使臣向东道国国君呈献礼物时的仪式。
⑦私觌(dí):私人会见。
【评点】
    本章记载孔子出使外国的仪态、仪容。出使之时,行聘之时,享礼之时,私觌之时,孔子的态度各不相同,又恰如其分,可见,孔子非常熟知出使聘问之礼。
    关于“私觌”;以君命出使,自己就代表国君,就可以私见东道国国君和大臣,有些出使任务要在“私觌”时完成。各国都是这样。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-8-28 07:31 , Processed in 0.038686 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表