《论语》中英文版
第十二章 颜渊篇(17)
季康子問政於孔子。孔子對曰:“政者,正也。子帥以正,孰敢不正?”
Ji Kang asked Confucius about government.
Confucius replied, "To govern means to rectify. If you lead on the people with correctness, who will dare not to be correct?"
【原文】
季康子问政于孔子,孔子对曰:“政者,正也①。子帅以正②,孰敢不正?”
【今译】
季康子询问孔子什么是政。孔子回答说:“政治就是正道。你带头走正道,谁敢不走正道?”
【注释】
①正:正道。
②帅:带头。
【评点】
统治者走正道,百姓一般来说也会跟着走正道。如果统治者不走正道,那百姓搞邪门歪道,则是必然的。而孔子却主张为政者带头走正道,要以身作则,起表率作用,这样人民自然跟着走正道。他认为要推行“德治”,没有统治者的道德表率,就不能充分发挥道德感化的效果。季康子是当时鲁国政治上最有权势的人,他却带头僭礼、欺君,而他手下的大夫又背叛他,致使鲁国政治一片混乱,弥漫着不正之风。所以,当他向孔子问政时,孔子就作了有针对性的回答。孔子的回答是有道理的。这个回答,既是对他的规劝,也是对他的期望。不过,一个人在民众中播种什么,他就会在民众中收获什么。这一点,值得所有管理民众之事的人警惕。 |