找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 829|回复: 0

《论语》中英文版 第十三章 子路篇(24)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-5-2 11:42:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
《论语》中英文版
第十三章 子路篇(24)
子貢問曰:“鄉人皆好之,何如?”子曰:“未可也。”“鄉人皆惡之,何如?”子曰:“未可也。不如鄉人之善者好之,其不善者惡之。”
Zi Gong asked, saying, "What do you say of a man who is loved by all the people of his neighborhood?" The Master replied, "We may not for that accord our approval of him."
"And what do you say of him who is hated by all the people of his neighborhood?" The Master said, "We may not for that conclude that he is bad. It is better than either of these cases that the good in the neighborhood love him, and the bad hate him."
【原文】
子贡问曰:“乡人皆好之①,何如?”子曰:“未可也②。”“乡人皆恶之③,何如?”子曰:“未可也。不如乡人之善者好之,其不善者恶之。”
                  
【今译】
子贡问道:“全乡的人都称赞他,这个人怎么样?”孔子说:“还不行。”子贡又问:“全乡的人都厌恶他,这个人怎么样?”孔子说:“还不行。不如全乡里的好人都喜欢他,全乡的坏人都厌恶他。”
【注释】
①好(hào):喜欢,赞扬。
②未可:不能肯定。
③恶(wù):厌恶。
【评点】
孔子评价一个人,依据是善恶,并不是评价者的多寡。他反对没有是非、八面玲珑的“老好人”。称赞那些爱恨分明,使“善者好”、“不善者恶”的正人君子。正人君子所以“善者好之”,是因为其有仁德;之所以为“不善者恶之”,也因为其有仁德。如果“善者”、“不善者”都喜欢他,那他一定是即无善行又无恶行且又四面讨好的“和事佬”。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-8-29 10:36 , Processed in 0.048902 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表