找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 555|回复: 0

《论语》中英文版 第十四章 宪问篇(2)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-5-2 11:33:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
《论语》中英文版
第十四章 宪问篇(2)
子曰:“士而懷居,不足以為士矣。”
The Master said, "The scholar who cherishes the love of comfort is not fit to be deemed a scholar."
【原文】
子曰:“士而怀居①,不足以为士矣②。”
                  
【今译】
孔子说:“作为士而留恋安逸,就不配做士。”
【注释】
①怀居:留恋安逸的生活。怀:思念,留恋。居:家庭。
②不足:不配,不够。
【评点】
     本章孔子勉励士人力志求道,勿为物欲所累。一个“士”要考虑的是自己的进德修业,社会和国家大事,对衣、食、居室等生活琐事,不应分散太多的精力。如果平日留恋安逸的生活,吃安乐茶饭,不图长进,孔子认为不配做一个“士”了。孔子曾说:“士志于道,而耻恶衣食者,未足以议也。”(见4.9)
     “士而怀居”是属生活型知识分子。在大千世界里,“智不越妻孥豆羹”的人为数恐怕不少。事业型的知识分子是有理想,有抱负,志在四方,建功立业,他们是社会的中坚,时代的脊梁。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-8-29 00:34 , Processed in 0.038245 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表