《论语》中英文版
第十四章 宪问篇(34)
或曰:“以德報怨,何如?”子曰:“何以報德?以直報怨,以德報德。”
Some one said, "What do you say concerning the principle that injury should be recompensed with kindness?" The Master said, "With what then will you recompense kindness? Recompense injury with justice, and recompense kindness with kindness."
【原文】
或曰:“以德报怨何如①?”子曰:“何以报德?以直报怨②,以德报德”。
【今译】
有人问孔子:“用恩德来报答怨恨,怎么样?”孔子说:“那用什么来报答恩德呢?要用正直来报答怨恨,用恩德来报答恩德。”
【注释】
①德:此指恩德。
②报:回报,报答。
③直:正直。
【评点】
“以德报怨”是道家思想,在生与死,是与非之间几乎划等号的道家那里,不念旧恶,以德报怨,目的是调和矛盾,自处以柔弱的地位。而在主张明辨是非的孔子那里,以德报怨是行不通的。孔子主张以正直回报怨恨。就是说,人家对我怨艾,我首先要弄明白致怨之由,搞清楚是非所在,是则是,非则非。搞清楚是非之后,是我之非,要自己作检讨;不是我之非,也要高姿态,从严要求自己。这样坚持正直,就公而无私地处理好以前的恩恩怨怨。孔子的“以直报怨,以德报德”观点,是做人的本分,合情合理。 |