找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 654|回复: 0

《论语》中英文版 第十四章 宪问篇(14)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-5-2 11:23:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
《论语》中英文版
第十四章 宪问篇(14)
子曰:“臧武仲以防求為後於魯,雖曰不要君,吾不信也。”
The Master said, "Zang Wu Zhong, keeping possession of Fang, asked of the duke of Lu to appoint a successor to him in his family. Although it may be said that he was not using force with his sovereign, I believe he was."
【原文】
子曰:“臧武仲以防①求为后②于鲁,虽曰不要③君,吾不信也。”
                  
【今译】
孔子说:“臧武仲凭着他的封地防城要求鲁国国君为他后代立为大夫,虽然说,他不是要挟,我是不相信的。”
【注释】
①防:邑名,在今山省费县东北之华城,臧武仲的封地。
②后:后代。
③要:要挟(利用对方弱点,强迫对方答应自己的要求)。
【评点】
臧武仲因受他人陷害,逃到邻近邾国。不久,又回到他的封邑防城,请求鲁襄公为臧氏立后代于防,继承他的封邑。言辞看似谦逊,但话中含有不答应他的要求将据防叛变,最后,鲁襄公还是答应他的要求把防封给了他的哥哥,接着他就逃往齐国。孔子对臧武仲既肯定他头脑聪明(见14.12),又从“大义”的评判观点,揭露他要挟君主的非礼行为,这就是所谓的“春秋笔法”。《史记•孔子世家》说:“《春秋》之义行,则天下乱臣贼子惧焉。”
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-8-29 01:24 , Processed in 0.040172 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表