找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 575|回复: 0

《论语》中英文版 第十五章 卫灵公篇(17)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-5-2 11:16:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
《论语》中英文版
第十五章 卫灵公篇(17)
子曰:“群居終日,言不及義,好行小慧,難矣哉!”
The Master said, "When a number of people are together, for a whole day, without their conversation turning on righteousness, and when they are fond of carrying out the suggestions of a small shrewdness; theirs is indeed a hard case."
【原文】
子曰:“群居终日①,言不及义②,好行小慧③,难矣哉!”
【今译】
孔子说:“整天众人聚在一起,言谈不涉及正理,喜欢耍小聪明,对这种人真难以对付呀!”
【注释】
①群居:大家在一起。
②及:涉及。
③好:喜好。小慧:小聪明。
【评点】
    本章与“饱食终日,无所用心,难矣哉”(17.22)的意思差不多。在当时社会中,有这么一些人,他们沉湎在世俗生活中,缺乏道德理念。他们“束书不观,游谈无根”。终日无非吃喝玩乐,所说不外张长李短,言不及义;好行小慧,无非投机取巧,行险侥幸。这种“多余人”恐怕在整个封建社会都存在着。
    明末清初,顾亭林曾引用这两段话批评明末的社会风气。他说:“‘饱食终日,无所用心,难矣哉’,今日北方之学者也。‘群居终日,言不及义,好行小慧,难矣哉’,今日南方之学者也。”看来南方的学者似乎强于北方的学者:他们还有一些言论,写点文章,耍弄小聪明,但本质上又和北方学者有什么区别?都是“一丘之貉”。可见,那种社会“多余人”,在整个封建社会中都不乏存在。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-8-28 17:38 , Processed in 0.033851 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表