找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 645|回复: 0

《论语》中英文版 第十五章 卫灵公篇(30)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-5-2 11:12:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
《论语》中英文版
第十五章 卫灵公篇(30)
子曰:“過而不改,是謂過矣。”
The Master said, "To have faults and not to reform them - this, indeed, should be pronounced having faults."
【原文】
子曰:“过而不改①,是谓过矣。”
                  
【今译】
孔子说:“有过错而不改正,这就叫做真正的过错了。”
【注释】
①过:过失,过错。
【评点】
人非圣贤,孰能无过。俗话说:“不知错,不为过。”主观上想做好,客观上出了差错,这种过,大家一般能谅解的。知错能改,也不为过。人无完人,谁能无过?过而改之,不仅“不贰过”,还比别人多了教训,糟糕的是知错而掩饰,有过而不改,这可真叫过错了。而且一个人的过错不是孤立的,不是停滞的,如不及时改正,会由小变大,由轻变重。没有一个人一开始就犯“大错”的。所以有了错要及时改正,不要养痈成疽。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-8-29 12:33 , Processed in 0.033377 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表