找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 675|回复: 0

《论语》中英文版 第十六章 季氏篇(6)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-5-2 11:09:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
《论语》中英文版
第十六章 季氏篇(6)
孔子曰:“侍於君子有三愆:言未及之而言謂之躁,言及之而不言謂之隱,未見顏色而言謂之瞽。”
Confucius said, "There are three errors to which they who stand in the presence of a man of virtue and station are liable. They may speak when it does not come to them to speak - this is called rashness. They may not speak when it comes to them to speak - this is called concealment. They may speak without looking at the countenance of their superior - this is called blindness."
【原文】
孔子曰:“侍于君子有三愆①,言未及之而言谓之躁②,言及之而不言谓之隐,未见颜色而言谓之瞽③。”
                  
【今译】
孔子说:“侍奉君子说话容易犯三种过失:没有轮到你发言你就抢着说,叫做急躁。轮到你发言而不说,叫做隐瞒。不看君子的脸色而贸然发言,叫做瞎眼。”
【注释】
①愆(qiān):过失。
②及之:轮到他。
③颜色:脸色。指君子的脸色。瞽:瞎子。
【评点】
    孔子教导学生为人处世要慎于言行,并掌握好发言时机。所谓“侍奉君子”,并不一定是指真的侍奉君子,而是以正道与他人相处,也就是说本人如何以君子之道来对待他人。
    待人接物,说话很重要。说话时,除了要求准确、明了、生动地表达内容之外,还要求说话人注意说话的场合,观察听话者的表情变化,把握说话的时机,该说则说,该止则止,并根据变化了的情况,及时调整说话内容和语调。不然,话的内容没问题,其效果却不遂人意,须知说话也是一门艺术。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-8-29 06:09 , Processed in 0.046694 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表