找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 650|回复: 0

英语培训有感

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-4-30 10:00:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
前天福田一个培训中心的老师打电话给我,说他家里发生了急事,他要回老家,叫我代他下午上课。他们班当时上的是新概念第一册,已经讲到第30课了。由于曾经是同事,我们也一直保持着联系,也算是好朋友了,所以我也就答应了。
其实当我大二开始教成人公共英语三级开始,我就不太愿意教一些基础班,比如说新概念第一和第二册,或者说是公共英语第一级和第二级。这个想法一直到我代那个老师上课前的一刻,还在我的脑里根深蒂固。这和工资没有关系,虽然说教的级别越低,工资也相应越低。这主要是因为我觉得我可以教更高级的英语,带基础更好的学生,可以做更多的贡献,为什么要去教基础班?基础班可以留给教学能力稍微低的老师。于是到了后面,我都一直在教BEC中级雅思口语,或者公共英语第四级和第五级。有些培训中心打电话问我教不教新概念第一册或第二册,我都婉言拒绝了。一方面时间有限,另一方面我也不太想教。然而那次课以后,我的想法发生了根本性的改变。
那天我打的士到了那个培训中心。匆匆地备了一下课,我进了课室。整个班大约有30个学生,一眼望去,男的全是衬衫西裤,女的向乎都是工作服的,看来他们都已经工作了,平均年纪大约在28到35之间吧。我一进课室就和他们说,李老师有事回家了,下午的四节课由我来代课。他们看到我感到特别新鲜,不知道是因为我的风格过于激情化还是我的年纪太小了。他们都交头接耳地聊了一会,时不时还笑出声来。开始讲课了,我把课文的每一点都分析得很细,他们也听得很认真。然而我一提到某个问题,他们都十问九不知,全瞪大了眼睛。我问他们:“你们老师在前面的课没讲过这个问题吗?”“没有啊!”他们异口同声地回答。我心里纳闷着:不是吧?后来讲完第30课,我索性不往下讲了,而是帮他们复习前面所学的东西。下课了我和他们聊了一下,问他们李老师是怎么教他们的。听了他们的话,我突然有一种莫名的悲凉感。
我不能说李老师不负责任,我只能说他的教学方法有点问题。这或许是很多培训老师的通病。一旦上位了,就按照课本一直念下去。对于基础班的学生,他们就只会叫学生背课文记单词,其他的关于单词的用法以及语法知识,一概不讲,或者是随便带过。本来报基础班的同学,英语底子都是相当差的,如果不帮他们系统的总结,让他们一步一步地学习,最后的结果只会是赔了“金钱”又折“时”。有时基础差的学生想通过系统学习来改变命运,然而由于老师的态度或者教学方法的问题,令他们的问题越积越多,最后根本无法学下去。我不清楚现在的老师究竟是学得不精还是什么原因,当学生问到他们具体一个词,比如这里为什么用for不用in时,他们总是说学生钻牛角尖,叫他们把句子背下来就是了。对于这样的老师,我只有苦笑。这可能说明了那个老师自己也弄不懂个中缘由,或者他根本懒得去解释。然而这恰恰是学生最需要的!
如果一个英语培训老师只抱着赚钱的心理来教学,那么就算他赚再多的钱,我想他的良心迟早会受到遣责的。那个班的学生下课后一直在向我吐苦水,说他们学得多辛苦,但是却学得晕头转向。有些人聊到自己的工作,说如果把英语学好了,他早就是公司的管理层了,可是就是因为外语不行,所以很多机会都失去了。最后他们竟然问我可不可以留下来教他们,他们上完这个班就报我的班。我没有当场拒绝他们,只是说了一句:到时看情况再说吧,你们先好好上完这一期课。我估计到后面我可能没有时间了,不过我不想打击他们,一群成熟却可爱的人。看着我的学生认真的学英语,我有一种陶醉感,我会想起我以前学英语的岁月,虽然现在也一直在学。所以我也很乐意帮助那些想在英语上更上一层楼的人。
课结束以后,我把联系方式留给了他们。刚上车就收到了好多信息,真的让我非常感动。在车上,望着窗外的繁华,我陷入了沉思。我想,我以前的想法大概应验了一句古话:锦上添花的人多,雪中送炭的人少。我教的BEC班,很多学生都是英语的尖子生,他们来上课主要是为了进一步提高,而我做的当然也就是锦上添花的工作。然而基础班的学生,他们却是需要别人为他们雪中送炭,度过人生的严冬。所以我想,以后要是有培训中心找我教基础班,我不会再推辞。我不是什么名师,但是我希望帮助更多在英语上迷途的人。
深圳大学   赖小琪
翻译一(摘自2004年《人民日报》):
进入新世纪,国际形势继续发生深刻复杂的变化,世界多极化和经济全球化的趋势在曲折中发展,科技进步日新月异,我们既面临着必须紧紧抓住的发展机遇,也面临着必须认真应对的严峻挑战。尽管当今世界还存在着这样那样的矛盾和冲突,不确定不稳定因素有反增加,但和平与发展仍是当今时代的主题,世界要和平、国家要发展、人民要合作是不可阻挡的历史潮流。
In the new millennium, the international situation is going on undergoing profound and complicated changes.  Multipolarization and economic globalization are proceeding in twists and turns. Science and technology are updating day by day. We are not only faced with development opportunities that should be tightly seized, but also faced with tough challenges that should be seriously tackled. Many conflicts,clashes and increasing uncertain and unstable factors as the current world is confronting, peace and development are still the main themes of the times. It has become an unstoppable trend of history that our world and nations are greatly in need of development and cooperation.
当前亚洲形势总体稳定,和平、发展、合作已成为前进中亚洲的主流。经过共同努力,亚洲有关国家摆脱金融危机的阴影,战胜了非典和禽流感疫情的冲击,经济结构调整取得成效,产业升级换代步伐加快,区域全作方兴未艾,抗御风险能力不断增强。亚洲仍然是全球最具发展活力的地区之一,也继续是全球贸易的重要增长点之一。我们对亚洲的发展前景充满信心。
Presently Asia is enjoying an overall stabiity,  and peace, development and cooperation have become the mainstream of the advancing Asia. With concerted efforts, relevant Asia countries have got rid of the shadow of  the financial crisis, overcome the impacts of SARS and bird flu, restructured economy effectively, quickened the pace of industrial upgrading, promoted the robust regional cooperation and increased the risk-resisting ability. Asia still remains one of the most dynamic regions around the globe, and is still a key growth point in world trade. We have full confidence in the future of Asia’s development.
翻译二:
Until recently, scientists knew little about life in the deep sea, nor had they reason to believe that it was being threatened. Now, with the benefit of technology that allows for deeper exploration, researchers have uncovered a remarkable array of species inhabiting the ocean floor at the depths of more than 660 feet, or about 200 meters. At the same time, however, technology also enabled fishermen to reach far deeper than ever before, into areas where bottom trawls can destroy in minutes what has taken nature hundreds in some cases thousands of years to build.
前不久,科学家们对深海生物还知之甚少。他们也不相信海洋生物正在受到威胁。现在,随着现代深海探测技术的发展,研究人员可以深入到海底660英尺,即200米以下,发现大量种类繁多的海底生物。同时,技术的发展也使渔民可以到达从前不能到达的更深的地方进行海底拖网捕捞。这种捕捞会在几分钟内毁灭掉大自然几百年甚至上千年才能形成的一切。
Many of the world’s coral species, for example, are found at the depths of more than 200 meters. It is estimated that roughly half of the world’s highest seamounts—areas that rise from the ocean floor and are particularly rich in marine life—are also found in the deep ocean.
例如,世界上很多珊瑚品种是在海底200米以下发现的。据估计,在最高的海底山中,几乎一半是在深海海底,而且那里海洋生物特别丰富。
These deep ecosystems provide shelter, spawning and breeding areas for fishes and other creatures, as well as protection from strong currents and predators. Moreover, they are believed to harbor some of the most extensive reservoirs of life on earth, with estimates ranging from 500,000 to 100 million species inhabiting these largely unexplored and highly fragile ecosystems.
这些深海生态系统为鱼类以及其他生物提供生存,产卵以及繁殖的场所,也保护他们免受强流以及猎食者的袭击。此外,他们还蕴藏着世界上最丰富的生命宝库。据估计,有五十万到一亿的生物品种栖息在这些没有开发以及极其脆弱的生态系统中。
Yet as we are beginning to recognize the tremendous diversity of life in these areas, along with the potential benefits newly found species may hold for human society in the form of potential food products and new medicines, they are at the risk of being lost forever. With enhanced ability both to identify where these species-rich areas are located and to trawl in deeper water than before, commercial fishing vessels are now beginning to reach down with nets the size of football fields, catching everything in their path while simultaneously crushing fragile corals and breaking up the delicate structure of reefs and seamounts that provide critical habitat to countless species of fish and other marine life that inhabit the deep ocean floor.
然而,正当我们开始认识到这些地区丰富多样的生命以及他们对人类社会的潜在好处时,如制成新食品以及新药物,这些地区却面临着永远毁灭的危机。随着人们鉴别丰富生物地区能力增强以及深海拖网捕鱼技术的提高,现代商业渔船开始向海里撒入足球场大的拖网,把所行之处的所有的鱼一网打尽,同时也极大的破坏了脆弱的珊瑚以及礁石和海底山。而它们却是海底无数鱼类和其他海洋生物赖以生存的场所。
Because deep sea trawling is a recent phenomenon, the damage that has been done is still limited. If steps are taken quickly to prevent this kind of destructive activity from occurring on the high seas, the benefits to both the marine environment and to future generations are incalculable. And they far outweigh the short-term costs to the fishing industry.
由于深海拖网捕捞是最近才出现的,所以它造成的损害目前还是有限的。如果我们可以尽快采取措施来禁止这种公海破坏性活动,它为海洋环境以及我们的子孙后代带来的好处是数之不尽的。这些好处远远超过渔业的短期成本。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-8-30 07:23 , Processed in 0.057929 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表