找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 786|回复: 0

学会拒绝别人

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-4-25 11:20:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
有时我会想, 我是不是应该学习一下拒绝别人.
一直以来都很忙, 除了忙学习, 还要忙着 “帮别人”. 英语一直以来都是我的强项, 因为我一直以来都非常认真地学习这门语言方方面面的东西, 也参加过很多大型的英语考试, 以前在深圳的一些培训中心教过两年多的英语. 现在想想, 好像除了托福和GMAT我没有教过之外, 一般常见的英语考试培训班我都教过, 像雅思, BEC, 国家三级笔译, 新概念(第三和第四册), 国家英语等级考试(第三级和第四级)等等. 所以, 一般人只要想参加什么英语考试, 如果来问我相关的情况的话, 我都会答得头头是道, 因为我不仅有考场经验, 也有教学经验. 也正是因为如此, 所以我的邮箱基本没有闲着. 每天都有很多认识的或者不认识的人, 包括师弟师妹, 一些同学朋友或者网友发邮件给我, 问我关于英语的方方面面的情况. 少则一天五六封, 多则几十封. 所以每天起床后第一件事就是打开邮件回邮件. 有时我想, 我是不是可以开一个英语顾问公司了.
回复邮件还是小事, 另外还有更多的事情让我头痛. 这可能也是我自招 “苦果”. 由于我天天在空间发表一些英语翻译, 而且这些翻译很荣幸地得到大家的赞赏与肯定, 于是, 机会与挑战也来了. 机会是因为有一些公司的员工看了我的翻译觉得我有一定的水平, 所以主动找我帮他们翻译一些文件, 并且付费给我; 至于挑战, 则是很多人会找我当 “免费翻译”. 其实我并不是一个很看重金钱的人, 特别是对于好的同学朋友. 我很乐意帮助真正有困难的人. 但问题是, 如果大家都来找我的话, 我真的分身无术. 如果只是问某句话或者某一小段话怎么译的话, 我还可以应付, 可是如果你要我帮你修改甚至翻译长长的文章, 比如说一两千甚至几千字的话, 我真的无能为力. 这里的 “无能为力” 不是说我没有能力帮你译好, 而是我没有时间. 我本身是一个惜时如金的人, 时间对我来讲比任东西都宝贵. 如果只是偶尔一两个人来找我译一小段的东西, 我还可以应付, 但问题并不是这样. 我经常一登上QQ以后, 就会有N多邮件和QQ信息, 全天下都在找我, 这个问我可不可以看一下他的作文, 那个问我可不可改一下他的翻译, 还有一些社会工作的人的一些商务英语文件翻译也叫我看一下, 或者叫我直接帮他们译出来. 我想, 要是我答应每个人的请求, 那么我从早译到晚也译不完.
所以, 我在这时想说, 如果我以后拒绝你了, 你不要埋怨我 “见死不救”. 当然按理讲, 我拒绝并没有错, 因为我没有义务帮任何人. 但是在拒绝的同时, 我也于心不忍. 在拒绝别人的请求时, 我也感到很不安, 因为我也很想帮别人. 但是, 我只是一个人, 我一天只有二十四小时, 所以我无法为了帮别人而活, 否则我就没有自己的时间了. 当然, 对于一些比较好的同学朋友, 有困难欢迎你们来找我, 我也会尽可能地帮肋你们. 对好的同学朋友, 只要我不是真的忙得透不过气来, 我都会帮你们做好你们请求的东西, 因为既然都说是好朋友了, 说明是和别人不同的, 自然也要区别对待. 但是如果有一天我拒绝你们了, 说明我真的时间安排不过来, 所以你们也不要见怪. 至于别的一些普通朋友或者网友们, 首先我很感谢你们对我的支持与信任, 但是也请你们在接到我的拒绝信息时可以谅解我. 我不是要你们付钱给我才翻译, 而是就算你们给钱我, 我也可能帮不了你们, 因为我并不缺这样的活干, 而且我的时间也非常有限. 我现在对翻译的兼职已经没有太大的兴趣了, 以前之所以感兴趣是为了锻炼自己的能力, 而经过这么久以来的锻炼, 我也累了, 所以也想休息一下. 所以就算你出钱我也未必可以帮你译, 不过我可以帮你找人译, 到时你付费给那个人就行了.
当然有一类人虽然说不上是我的好朋友, 好比一些没有见过面的网友们, 可是我从他们身上看到了一种奋发向上的精神, 我也会为之感动, 然后我也很乐意帮助他们. 特别是那些非常热心诚恳的已经工作的朋友以及一些准备出国读书正在与出国英语考试战斗的师弟师妹们, 我都非常乐意帮助这些人. 我总觉得, 从这些人的身上可以看到自己的影子, 说白一点, 就是大家志同道合. 另外, 我也觉得, 一个人的成功不可能完全靠他个人的努力, 还要靠一些人的帮助才可以功成名就. 我曾经受过别人的帮助, 我也曾经被人拒之门外, 所以我非常明白一个渴望成功的人的心理感受. 所以很多时候我想, 如果可以尽自己微薄之力而帮助别人成功, 这又何乐而不为呢? 你的一点行动有时可能会改变别人的一生. 我很喜欢和上进的人交朋友, 因为只有这样的朋友才可以带动你不断地进取.
不过话说回来, 我想我以后将会拒绝更多的人的请求. 正如我一个同学曾经和我说: “你应该自私一点.” 我其实并不自私, 因为我觉得, 所谓的 “自私” 是指你为了自己的利益而不惜损害别人的利益. 我所要求的, 只是有属于自己的时间来做自己的事情. 所以我想, 我和自私沾不着边. 不过, 如果把现在的我和从前的我对比一下, 在帮助别人翻译或者改作文这方面, 我的确是要变 “自私” 一点. 另外, 说到这里, 我也不禁想到了一个有趣的问题: 你如何让别人不拒绝你的请求而帮助你? 这其实和你做人以及与人打交道的方式有关, 在这里我就不多说了, 让大家自己慢慢思考吧.
-----------------------------------------------------------------------
沃尔沃放下心头大石
作者: 选自英国>
译者: 爱尔兰都柏林大学  赖小琪
When Volvo Cars was acquired by Geely of China last year, there was nervousness about what the deal would mean for the Swedish car industry.
去年沃尔沃汽车被中国的吉利汽车收购时, 瑞典人都在担扰这此的交易对瑞典的汽车行业将会造成什么样的影响.
A year on, it is hard to find anyone in Sweden with a bad word to say about the new Chinese owners. Volvo announced in March that it planned to hire up to 1,200 workers in Sweden and Belgium, allaying fears that Geely would shift jobs to China.
一年以来, 端典人似乎很难找到对沃尔沃的中国新主人的不满. 沃尔沃在三月份宣告计划在瑞典和比利时招聘最多达1200名员工, 扫清了瑞典对吉利将把工作岗位转移到中国的疑惧.
Most of the recruits will be engineers in Volvo’s home city of Gothenburg, indicating that, while Geely has ambitious plans for Chinese production, most development work will remain in Europe. “So far, they’ve done everything they said they were going to do,” says Aleksandar Zuza, an industry analyst at IF Metall, the main Swedish car workers’ union. Suppliers are also pleased with the stability brought by Geely after uncertainty when Volvo was a struggling subsidiary of Ford, the US carmaker.
绝大多数沃尔沃招聘的员工都是其所在地哥德堡的工程师, 这意味着, 尽管吉利有志于在中国发展生产, 大多数的研发工作将会继续留在欧洲. “至今为止, 他们已经履行了他们曾经的诺言,” 瑞典主要的汽车行业工会IF Metall的产业分析师亚历山大•祖扎表示. 供应商也对吉利收购沃尔沃后维持的经营稳定性感到满意, 尽管此前沃尔沃作为美国汽车制造商福特旗下的子公司时举步维艰, 充满不确定性.
Some Swedish suppliers are eyeing opportunities to follow their customer into the Chinese market. “It is very clear Volvo needs western suppliers to help support its expansion in China,” says Svenåke Berglie, head of FKG, the trade organisation for Swedish car parts makers.
一些瑞典的供应商正在瞄准机会, 跟随它们的客户, 即沃尔沃, 进入中国市场. “很明显, 沃尔沃需要西方的供应商来帮助其在中国市场的扩张.” 瑞典汽车零部件制造商行业组织FKG会长斯万诺克•伯格里说
For Volvo managers, there were some initial tensions when the group’s traditional focus on safety and energy efficiency jarred with Geely’s desire to make bigger, more luxurious cars.
沃尔沃的管理者们起初和吉利方面有些冲突, 主要是因为沃尔沃一直以来都注重汽车的安全性和节能性, 而这与吉利希望生产更大更豪华的汽车的想法不一.  
However, Li Shufu, Geely chairman, told the Financial Times that those disagreements had been resolved and pointed to the stylish Volvo prototype unveiled at last week’s Shanghai Auto show as “the result of a consensus”. Volvo is run as a standalone company with its own board and mainly Swedish management. Unions say this is an improvement from US ownership when Volvo was a small, oft-neglected part of Ford.
但是, 吉利的董事长李书福向《金融时报》表示, 所有的意见分歧已经得到解决, 同时指出上周在上海汽车展公开的时尚沃尔沃汽车原型就是意见一致的结果. 沃尔沃是作为一个独立的公司来经营的, 有独立的董事会, 且管理层多为瑞典人. 工会称, 这和沃尔沃作为美国福特汽车的一个小型而且经常被忽视的子公司时, 是一大进步.
Saab, Sweden’s other global car brand, is facing a renewed liquidity crisis a year after being sold by General Motors of the US to Spyker Cars of the Netherlands.
瑞典的另一个全球汽车品牌萨博, 在被美国通用汽车卖给荷兰世爵汽车一年后, 正面临着新的流动性危机.
Spyker is seeking fresh funding from a Russian investor but, based on Volvo’s experience, many Swedes would prefer to see a Chinese white knight ride to the rescue.
世爵正在积极寻求一位俄罗斯投资者的融资, 但是根据沃尔沃的经验, 很多瑞典人更希望看到一个中国的 “白马骑士” 来雪中送炭.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-9-3 21:56 , Processed in 0.034290 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表