找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 886|回复: 0

三峡 诗歌 灵感

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-4-25 10:49:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
今天看到一则新闻, 内容是有关专家解释长江中下游出现旷日持久的干旱的原因. 有很多网友质疑长江三峡工程是 “罪会祸首”. 特别是一些住在长江沿岸的居民表示, 随着长江三峡施工进度的加快, 当地气候发生了明显的变化. 据一位居民说, “现在当地的气候变得很怪, 冷的时候特别冷, 热的时候特别热”. 很多专家解释说, 这是全球气候变化的结果, 和三峡工程没关, 而且本次的干旱就算没有三峡工程也一样会发生.
关于三峡工程有没有大幅度地影响当地的气候, 以及它是否是本次干旱的始作俑者, 本人不是当地的居民, 无法考究, 也不是专家, 无法发表精确的言论. 但是就我个人看来, 三峡工程对当地气候的影响肯定是存在的, 只是程度和范围大小的问题. 为了修建三峡大坝, 100多万当地的居民被迫迁移, 大片肥沃的沿岸土地也被淹没, 许多珍稀动物如一些珍贵的鱼类将面临灭绝. 另外还有大量的文物古迹被摧毁或者深埋于水下, 从此不见天日. 以上所列的还只是冰山一角, 至于具体的危害有多大, 恐怕只有相关的专家教授才了解.  
当然, 凡事也有利弊两个方面, 三峡工程, 据相关的专家说, 是利大于弊, 具有扩大发电量以及调洪防洪等作用. 究竟是否如此, 我们不妨拭目以待. 但是不管怎样, 每当我想起三峡工程, 我就情不自禁地感到一丝遗憾与无奈, 因为我们再也无法看到古人眼中的长江了.
关于吟咏长江的诗句, 可谓是不计其数. 我们耳熟能详的, 我想就要数李白的>: 朝辞白帝彩云间, 千里江陵一日还. 两岸猿声啼不住, 轻舟已过万重山.  这首诗的每一句话都给我们描述了一幅美丽的画面. “千里江陵一日还” 可以让我们想象长江的水流究竟是如何的湍急, 可以让轻舟日行千里. “两岸猿声” 可以让我们想像在长江两岸茂密的树林里, 有许多猿猴坐立枝头, 一边欣赏大江的宏伟壮阔, 一边啼叫嬉戏. 而李白则伫立船头, 迎着强劲的江风, 衣缕飘飘, 顺着波澜壮阔的大江向远方远眺, 不知不觉间, “轻舟已过万重山”. 每当想起这个画面, 我的内心就涌起一阵渴望, 渴望在长江乘舟而下, 体验古人那种流丽飘逸的心境.
而李白的另一首佳作>, 也同样千古传诵: 故人西辞黄鹤楼, 烟花三月下扬州. 孤帆远影碧尽, 唯见长江天际流. 与>流露出的欢快飘逸的心情不同, >则侧重于表达作者送别友人时无限的不舍与依恋之情. 这首诗的意象选得非常优美. 首先 “黄鹤楼” 是天下名胜, 是诗人墨客, 迁客骚人流连聚会之所. 而且 “黄鹤楼” 本身也富于传奇色彩, 相传有仙人于此楼乘鹤升天. 两位有着惊世之才的诗人在此道别, 让人觉得无比的潇洒与浪漫. “烟花三月”则描绘百花争艳, 到处一片绚烂的阳春景象, 同时让人有一种烟雾迷蒙之感. 而 “扬州” 是东南都会, 自古繁华, 让人联想到初春三月, 正当百花竞放之际, 扬州古城显现出一片繁华热闹, 到处张灯结彩之景.  一句 “孤帆远影碧空尽, 唯见长江天际流”, 一方面表现出长江之阔, 因为孟浩然乘坐的船竟然成了远方的一个点慢慢消失在作者的眼中; 另一方面也表示出长江水流之急, 倾刻间友人的船只已经漂向天际.
最后不得不提到的是以前我们初中学过的由北魏郦道元撰写的>里的>. 我记得这篇文章当时是要求背诵的, 可是由于太久没有背过了,所以我现在也背不出了. 不过全文最后的一句诗我还记忆犹新: 巴东三峡巫峡长, 猿鸣三声泪沾裳. 这句诗的意思是说, 巴东三峡中巫峡最长, 而过往的渔人游客当听到猿鸣三声后, 就会情不自禁地落泪. 因为在深秋以及冬天初晴的日子或者结霜的早晨,三峡两岸的树林和山涧就会变得异常的清凉和寂静,常有栖息在高处的猿猴放声长叫,声音连绵不断,凄厉怪异,而且在空旷的山谷中回音不绝,悲哀婉转,让过往的渔人游客不禁心生凉意, 有一种想落泪的感觉.
不过, 如今, 随着三峡工程的完工, 这一切美好的景观, 恐怕早已一去不复还了. 如今的我们, 或许只能从古人的诗词歌赋或者游记篇章中想象长江三峡曾经的宏伟与壮丽, 想象两岸的密林与猿啼, 想象沿江的名胜与古迹, 以寻求古人们曾经体验到的万分之一的欢乐. 有时我会想, 现代化给予我们古人不敢想象的便利与舒适, 可是现代化也让我们失去了古人们所拥有的最基本的权利与享受.
有时我也会想, 要是李白, 苏轼, 李清照等杰出诗人在当代复活, 他们还能写得出惊世之作吗? 没有了落花微雨, 没有了琼楼玉宇, 没有了小桥流水人家, 再伟大的诗人也很难寻求创作的灵感. 所以我总觉得, 虽然如今在很多杂志或者美文网站上有大量的现代诗歌涌现, 可是真正能让读者产生共鸣的, 却少之又少. 同样的意象, 为什么我们就写不出古人的意境? 我不否认我们的文采不如古人出众, 但是最主要的原因, 有时并不是文采的问题, 而是我们根本没有身临其境, 所以无法找到合适的词汇来表达我们的感情. 现在很多的现代诗作者, 都只是在 “雾里看花”, 完全靠想象完成创作. 比如说他们描述一些景观, 完全是个人像象的结果, 并不是真正身临其境而获得的灵感. 说得更直接点, 就是为了创作而像象, 而古人们则是在具体的景观中获取灵感, 然后再进行创作的, 所以创作出来的作品也就比我们靠想象而拼凑出来的更加生动和传情.
难怪前两天我在一个诗歌论坛上看到一个网友发出感叹: “与其读现代诗, 不如读唐诗宋词来得更加深切与传情.” 虽然这个网友的言论有点偏激, 毕竟现代诗也有其精华部分, 不能一概而论, 但是他的言论从某种程度上说, 也表现出古人的诗词造诣的确比我们技高一筹!
三峡工程的建立, 从实物上来讲, 象征的是现代化的安全与便利以及自然景观的破坏与文物古迹毁灭, 而从精神层面上来讲, 则在一定程度上象征着我们的文思将进一步枯竭, 因为我们又少了一个获取灵感的源泉.
-------------------------------------------------------------------------------
三峡
作者: 选自> 北魏  郦道远
译者: 爱尔兰都柏林大学  赖小琪
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
Within the seven hundred miles around the Yangtse Gorges, there are endless mountains rolling along the banks without any interruptions. The formidable colossal rocks and cliffs block river from the sky, leaving people see no sunlight and moonlight except at noon and midnight.
  至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
When summer comes and the river rises above the hills, the downstream and upstream routes will be blocked. Sometime when the king mandates an emergent order that needs to be conveyed promptly, the herald has to travel from the Baidi Tower in the early morning and arrives at Jiangling by the nightfall. The total distance is 1,200 miles down the river. Even if you ride the fastest horse or fly with the fastest wind, you cannot catch up with the swiftly-flowing water.  
  春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。
When the spring or winter comes, the water in the river becomes white turbulence flowing rapidly or gathers in a deep crystal green pond in which waves of water are whirling and various fantastic landscapes are reflected. In the sky-high mountains grow a lot of bizarre-shaped pines and hang a lot of waterfalls bursting and spraying. Right here and right at this moment, the water is clear, trees prosperous, mountains high and grass lush. What a fantastic place it is!
  每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
When it comes to the sunny days or frosty mornings, the forests and mountains become incredibly icy and still with apes and monkeys screaming continuously on the high. The screams echoing in the valleys are so weirdly miserable that the fishermen passing by could not help singing: “Among the three gorges Wu Gorge is the longest. After three wails of the apes we will cry and tear to the deepest!”
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-9-5 04:16 , Processed in 0.053023 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表