找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 719|回复: 0

为抄近路走墓地The Cemetery Shortcut

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-4-19 09:02:55 | 显示全部楼层 |阅读模式


  The Cemetery Shortcut
  为抄近路走墓地
  Two men were walking home after a Halloween party and decided to take a shortcut through the cemetery just for laughs。
  万圣节派对过后,两男人图个乐呵,打算抄近路穿过墓地回家。
  Right in the middle of the cemetery they were startled by a tap-tap-tapping noise coming from the misty shadows。
  走到墓地中央时,他们被从迷雾中传来的“答、答、答”声惊吓到了。
  Trembling with fear, they found an old man with a hammer and chisel, chipping away at one of the headstones。
  正当两人害怕得浑身颤抖时,他们看到是个老头拿着铁锤和凿子,在一块墓石上凿着什么。
  "Holy cow, Mister," one of them said after catching his breath, "You scared us half to death -- we thought you were a ghost! What are you doing working here so late at night?"
  “哇塞,先生,”其中一人喘了口气说,“你把我们吓得半死啊,我们还以为遇上鬼了呢!那么晚了你在这里做什么?”
  "Those fools!" the old man grumbled. "They misspelled my name!"
  “那帮白痴!”老头抱怨道,“他们把我名字拼错啦!”
  【注释】
  1. Just for laughs 这个俗语在不同情况下,它的意思略有不同。
  其一,它可以解释为:做某件事纯属为了高兴,例如:
  Come on and get your jacket -- let's go out and have a couple of beers just for laughs。
  来吧,穿上你的外套,我们到外面去喝两杯啤酒高兴高兴。
  另外,just for laughs 有时也可以指做愚蠢的事或有害的事,例如:
  Just for laughs they tossed Mary in the swimming pool with all her clothes on. Then they found out she didn't know how to swim。
  就是为了开玩笑,他们把玛丽连衣服带鞋的整个扔进了游泳池,结果他们发现,玛丽根本不会游泳。
  2. 笑话中出现了一个"Holy cow",它是什么意思呢?来看维基上的解释:"Holy cow!" is an exclamation of surprise used mostly in American and Canadian English. 原来它是一个表达惊讶的感叹词,多用于美国和加拿大。
欢迎来论坛分享更多:http://bbs.ebigear.com/thread-227497-1-1.html
                                                              
                                               大耳朵编辑:anmy

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-9-7 18:08 , Processed in 0.052271 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表