找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 878|回复: 0

诗经•桧风•隰有苌楚

[复制链接]
 楼主| 发表于 2021-12-9 19:02:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
隰有苌楚,猗傩其枝。夭之沃沃,乐子之无知。
隰有苌楚,猗傩其华。夭之沃沃,乐子之无家。
隰有苌楚,猗傩其实。夭之沃沃,乐子之无室。

注释:
1 隰(xí):低湿的地方。
2 苌(cháng)楚:蔓生植物,又叫羊桃、猕猴桃。
3 猗傩(ē nuó):义同“婀娜”,茂盛而柔美的样子。
4 夭:少。指苌楚处于茁壮成长时期。
5 沃沃:形容叶子润泽的样子。
6 乐:喜。这里有羡慕之意。
7 子:指苌楚。
8 无家:没有家室。下章“无室”义同。

赏析:
这是写遭遇祸乱的诗。对此诗主旨,历来颇有争议。一说是没落贵族的悲观厌世之作,一说表现政繁赋重,民不堪其苦,叹其不如草木无知无忧之作。还有人认为是女子爱慕一位未婚男子的恋歌。而《毛诗序》说:“《隰有苌楚》,疾恣也。国人疾其君之淫恣,而思无情欲者也。”认为是桧人痛恨其国君荒淫无耻,盼望有一位清心寡欲的国君。仔细玩味此诗,觉得诗中表现的是一种极端的悲苦,如果没有大悲大苦,作为万物之灵的人类,谁会羡慕世间的动植物呢!联系桧国在东周初年被郑国所灭的这段历史,方玉润认为:“此遭乱诗也。”“此必桧破民逃,自公族子姓以及小民之有室有家者,莫不扶老携幼,挈妻抱子,相与号泣路歧,故有家不如无家之好,有知不如无知之安也。”(《诗经原始》)此说最切合诗意。

(王秀梅 译注)
(南开大学文学院整理)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-8-11 07:10 , Processed in 0.039211 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表