《论语》中英文版
第十二章 颜渊篇(8)
棘子成曰:“君子質而已矣,何以文為?”子貢曰:“惜乎!夫子之說,君子也。駟不及舌。文猶質也,質猶文也。虎豹之鞟,猶犬羊之鞟。”
Ji Zi Cheng said, "In a superior man it is only the substantial qualities which are wanted; why should we seek for ornamental accomplishments?"
Zi Gong said, "Alas! Your words, sir, show you to be a superior man, but four horses cannot overtake the tongue. Ornament is as substance; substance is as ornament. The hide of a tiger or a leopard stripped of its hair, is like the hide of a dog or a goat stripped of its hair."
【原文】
棘子成曰①:“君子质而已矣②,何以文为③?”子贡曰:“惜乎,夫子之说君子也④!驷不及舌⑤。文犹质也,质犹文也,虎豹之鞟犹犬羊皮之鞟。”
【今译】
棘子成说:“君子只要本质好就行了,何必还要文采呢?”子贡说:“可惜啊,先生这样议论君子!话一出口,驷马难追。如果文彩与质朴一样,质朴和文彩一样,那么去了毛的虎豹皮与去了毛的犬羊皮就没有区别了。”
【注释】
①棘子成:卫国大夫。
②质:本质,质朴。
③文:文彩。指形式,仪式。
④夫子:对大夫的尊称。说(shuì):谈论。
⑤驷不及舌:一句话说出口,四匹马拉的车也追不回来。驷(sì):套着驷马的车子。舌:语言。即成语:“一言既出,驷马难追”。
⑥鞟(kuò):去了毛的兽皮。
【评点】
本章说的是质朴与文彩的关系。棘子成不懂文质关系,认为一个君子只要保住人的本质就行了。子贡当即批评了他的错误看法,认为如果“文犹质也,质犹文也。”他便以“虎豹无文,鞟同犬羊”的比喻,说明文质同样重要,即内容与形式同样重要。子贡为了强调“文”的重要,才这样说的。不能说子贡“重文轻质”。 |