仙仙 发表于 2013-5-2 11:13:28

《论语》中英文版 第十五章 卫灵公篇(26)

《论语》中英文版
第十五章 卫灵公篇(26)
子曰:“吾猶及史之闕文也,有馬者借人乘之。今亡矣夫!”
The Master said, "Even in my early days, a historiographer would leave a blank in his text, and he who had a horse would lend him to another to ride. Now, alas! there are no such things."
【原文】
子曰:“吾犹及史之阙文也①,有马者借人乘之。今亡矣夫②。”
                  
【今译】
孔子说:“我还能赶上见到史书上存在疑问而空缺的地方。有马的人,借给别人骑坐,现在没有这种人了。”
                  
【注释】
①史:史书。阙文:文章中存疑而空缺的地方。阙:同“缺”。
②亡:同“无”。
                  
【评点】
此章的大致意思是感叹当世人心不如古时敦厚。朱熹《集注》引胡氏说,云:“此章义疑,不可强解。”
页: [1]
查看完整版本: 《论语》中英文版 第十五章 卫灵公篇(26)