仙仙 发表于 2013-5-2 10:37:24

《论语》中英文版 第十九章 子张篇(2)

《论语》中英文版
第十九章 子张篇(2)
子張曰:“執德不弘,信道不篤,焉能為有?焉能為亡?”
Zi Zhang said, "When a man holds fast to virtue, but without seeking to enlarge it, and believes in right principles, but without firm sincerity, what account can be made of his existence or non-existence?"
【原文】
子张曰:“执德不弘①,信道不笃②,焉能为有③?焉能为亡?”
                  
【今译】
子张说:“执守道德却不弘扬,信仰道义,却不忠诚,这种人,有他不为多,没有他也不为少。”
【注释】
①执:保持,执守。弘:弘扬。
②不笃:不忠诚。
③“焉能”句:这两句是无足轻重的意思。亡:通“无”,没有。
【评点】
子张的这番话主要是对初入门的学生说的。他教育学生:不但要有仁德,而且还要弘扬仁德;不但要信仰正道,而且要坚守不移。只有这样,才能对社会作贡献。否则,“见危”不能“致命”,“见得”不能“思义”,这种人对社会有什么好处?所以子张说,如果有德而不能弘扬,有信仰而不坚守,那么,世无此人不足为轻,世有此人不足为重,这是值得人们深思的。
页: [1]
查看完整版本: 《论语》中英文版 第十九章 子张篇(2)