《论语》中英文版
第九章 子罕篇(13)
子貢曰:“有美玉於斯,韞匱而藏諸?求善賈而沽諸?”子曰:“沽之哉!沽之哉!我待賈者也。”
Zi Gong said, "There is a beautiful gem here. Should I lay it up in a case and keep it? or should I seek for a good price and sell it?"
The Master said, "Sell it! Sell it! But I would wait for one to offer the price."
【原文】
子贡曰:“有美玉于斯①,韫椟而藏诸②,求善贾而沽诸③?”子曰:“沽之哉④!沽之哉!我待贾者也⑤。”
【今译】
子贡说:“假如有一块美玉在这里,是把它放在柜子里收藏起来呢,还是找一个识货的商人卖掉它呢?”孔子说:“卖掉它!卖掉它!我正在等着识货的商人呢!”
【注释】
①斯:这里。
②韫(yùn):收藏起来。椟(dú):柜子。诸:它。
③贾(gǔ):商人。
④沽(gū):卖、买。此处是卖出。
⑤待贾:等待识货的商人。
【评点】
孔子曾经说过“用之则行,舍之则藏”的话(见本书《述而》9.7),与本章说的意思一样。子贡的用意是询问孔子对出仕的态度。不应藏在柜子里,但要求“善贾而沽诸”,这里的“善贾”是指好的买主,识货的需方,而不是谁买都卖。孔子确实很想做官,目的是为了推行自己的政治主张,实现自己的政治理想。他又不是毫无原则地去求官职,是有是非标准的:事有道之君,而不枉道以从人(这一点在本书许多章节中都有反映),所以要等待“好买主”。 |