找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 753|回复: 0

《论语》中英文版 第十一章 先进篇(6)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-5-2 12:06:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
《论语》中英文版
第十一章 先进篇(6)
南容三復白圭,孔子以其兄之子妻之。
Nan Rong was frequently repeating the lines about a white scepter stone. Confucius gave him the daughter of his elder brother to wife.
【原文】
南容三复白圭①,孔子以其兄之子妻之②。
                  
【今译】
南容反复诵读《诗》中关于白圭的诗句,孔子把自己哥哥的女儿嫁给他。
【注释】
①南容:即南宫适。三复:多次重复。白圭:指《诗经•大雅•抑》中四句诗:“白圭之玷(diàn),尚可磨也,斯言之玷,不可为也。”
②子:指女儿。妻:嫁给。
【评点】
本章孔子赞美南容谨言慎行,道德日进。南容是一个尚德慎言,对嘉言懿行十分执着的人。文中提到“白圭”诗的意思是:玉石上的疵点尚可磨灭,而言语中的失误就不那么容易消除。南容诵它,说明他在警戒自己要慎于言。孔子赞尝他能谨其言语,谨慎处身,邦有道不废其位,邦无道免于刑戮,是一个会做人的难得人才,所以孔子将侄女许配给他。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-8-28 09:47 , Processed in 0.033498 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表