找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 683|回复: 0

《论语》中英文版 第十四章 宪问篇(33)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-5-2 11:29:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
《论语》中英文版
第十四章 宪问篇(33)
子曰:“驥不稱其力,稱其德也。”
The Master said, "A horse is called a Ji, not because of its strength, but because of its other good qualities."
【原文】
子曰:“骥不称其力①,称其德也②。”
                  
【今译】
孔子说:“千里马,并不是称赞它的气力,而是称赞它的品德。”
【注释】
①骥:良马,千里马。
②称:称赞。
③德:品德。
【评点】
孔子认为,对千里马,人们称赞的不单是它的气力,日行千里,更是称赞它的品性好,跑得稳,极富耐力,并为主人的安危着想。孔子在这里是用比喻的方式,说明那些杰出人物,被人们称赞的首先是他们的高尚品德。我们称赞杜甫,是因为他始终关心人民和国家的命运。说起孔尚任的《桃花扇》,人们称赞李香君而不称赞才子侯方域,也是这个道理。有才华的人想成为“千里马”,必须要在品德修养上下功夫。本章正表明了孔子是借说马而批评重力不重德的时尚。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-8-28 23:48 , Processed in 0.094234 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表