找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 644|回复: 0

等你

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-4-28 15:36:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
等你
中英文作者: 赖小琪
帘幕低垂,
遮不住曾经的记忆.
楼台高锁,
困不住梦里的心寂.
清秋的雨,
洗涤浮华的往昔;
深秋的风,
拂尽彼此的哭泣.
曾几何时,
落叶古道,
你在慢慢地远离
雨中雾里
依稀可辩
是你不舍的背影.
春去秋来,
又是一年登高时.
清秋小道,
你慢慢地
从远方靠近.
没有鲜花,
只有蒲苇,
丝丝缕缕.
不要哭泣,
不要自弃,
因为有一个人,
在等你.
Curtain is falling
Hardly covers my memory
Locked is my house
Barely cages my in-dream loneliness
Rain in the icy autumn
Polishing all the past of vanity
Wind in the deep autumn
Sweeping out all our weeps
Once at a time
On an old fallen-leaved path
You were gradually leaving
In the rain and mist
I could vaguely see your figure
Departing reluctantly
Spring gone and autumn came
Another time to go climbing
Still the same path in autumn
You are from the distant
Slowly approaching
Without aromatic flowers
In your hands are only reeds
Piece after piece
No weeps
No self-abandoning
For there is someone
Still waiting
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-8-30 00:22 , Processed in 0.033587 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表