找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1117|回复: 0

Who Got Rich This Week: Twitter Founders Hatch Big Gains

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-11-19 14:54:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
Each week at Forbes we scan our database of corporate insiders to see who got richer from the action in the stock market.
   每周,我们都会对《福布斯》的企业人士数据库进行检索,以考察哪些人因为股市动向而变得更加富有。
Qualcomm didn’t help). On Friday, perhaps inspired by a strong jobs report, the market gained it all back, rising 23.5 points. With the Friday push, the index closed the week up 0.5%. But eclipsing the broader market was, of course, Twitter — the most ballyhooed IPO of the year. Unlike Facebook
   上周四,标普500指数(S&P 500)收跌23.3点,跌幅1.3%,创下今年8月以来最大单日跌幅(全食超市与高通微弱的上涨对大盘于事无补)。周五,也许是受到强劲就业报告的刺激,标普收高23.5点,全数收复失地。拜周五的反弹所赐,标普500指数上周收高0.5%。但令大盘表现显得黯然失色的自然还是Twitter——本年度声势最大的IPO。跟走在它前面的社交网络同胞Facebook不同的是,Twitter股票的首次公开发行一帆风顺,股价也节节攀升。但Twitter并不是本周唯一的赢家。
Twitter Leaves The Nest
   Twitter小鸟离巢
For the average retail investor, buying into Twitter right now is probably unwise. Derek Thompson at The Atlantic has a handy flowchart for deciding whether Twitter stock is right for you (Spoiler: It’s not). But for founders Evan Williams and Jack Dorsey, they essentially just hatched the nest of golden eggs they’d been sitting on. Despite Twitter not yet turning a profit, enthusiastic investors drove its price up 73% from a $26 per share open to a close of $44.90, appreciating Williams’ 10.4% stake to $2.6 billion and Dorsey’s 4.3% stake to $1 billion. Williams’ total net worth now tops out at $2.8 billion and Dorsey’s at $2.1 billion. As Ryan Mac pointed out, Twitter’s insiders maximized their holding by consenting to lockup agreements and declining to sell their shares, unlike many of Facebook’s earliest investors, who were criticized by some for not displaying confidence in their company.
   对普通散户投资者而言,眼下买入Twitter股票也许并非明智之举。《大西洋月刊》(The Atlantic)的德里克•汤普森(Derek Thompson)设计了一个简单的流程图,可据此判断Twitter是否适合你(提前告诉你吧:不适合)。但对于创始人埃文•威廉姆斯(Evan Williams)和杰克•多西(Jack Dorsey)而言,他们孵了许久的一窝金蛋终于破壳而出了。虽然Twitter仍未实现盈利,但热情的投资者将股价炒高了73%,从26美元的发行价一路飙升至近44.90美元。这使威廉姆斯10.4%的持股升值到26亿美元,多西4.3%的持股也升值到10亿美元。如今,威廉姆斯净资产达到28亿美元,多西则为21亿美元。正如福布斯记者瑞恩•马克(Ryan Mac)所指出的,通过达成禁售协议并拒绝出售股票,Twitter内部人士实现了收益最大化,而不像是Facebook的许多早期投资者,因没有展现出对Facebook的信心而备受指摘。
U-Hauling In The Dough
   盆满钵满的搬家货车租赁公司:U-Haul
With the housing market still on the rise, realtors, banks and home builders aren’t the only ones benefiting. After all, somebody has to move all those boxes and furniture around when people move, right? AMERCO, parent company of U-Haul, just posted a gaudy earnings report and saw its stock rise 9.4% during the week as a result. Net income increased to $138 million from $109 million last year, a 27% boost. U-Haul was founded by the Shoen family in 1945, and its two biggest stockholders are brothers Edward Shoen, chairman and president of AMERCO, with 3.5 million shares and Mark Shoen, a vice president with U-Haul, with 3.8 million shares. The brothers, who took over the company in 1986, gained a combined $139 million during the week with the stock climbing from $202 to $221 per share by Thursday’s close.
   随着房地产市场的持续升温,受益的不仅仅是房产中介、银行和住宅建筑商。毕竟,人们要搬家,总得有人来搬运那些大包小包和家具吧。近期,U-Haul母公司AMERCO就发布了一份光彩夺目的盈利报告,股价也随之在一周内上涨了9.4%。公司净利润从去年的1.09亿美元上升至今年1.38亿美元,增幅达27%。U-Haul于1945年由舒恩家族创建,其两名最大的股东是两兄弟:AMERCO董事长兼总裁爱德华•舒恩(Edward Shoen),持有350万股;还有担任U-Haul副总裁的马克•舒恩(Mark Shoen),持有380万股。兄弟俩于1986年接管公司。本周,随着公司股价从每股202美元攀升至周四收盘时的221美元,两人净资产合计升值1.39亿美元。
The Really Rich In Real Time
   实时亿万富豪
With the S&P 500 dropping 1.3% Thursday, the uber wealthy were posting more impressive losses than gains. Three billionaires — Amancio Ortega, Carl Icahn and Jeff Bezos — lost more than $1 billion on the day, with casino king Sheldon Adelson and oil tycoon Harold Hamm not far behind. But with the rally on Friday, most of those guys gained some of it back. Icahn was the biggest dollar gainer of the day, posting a $967 million turnaround. Hamm ($603 million), Bezos ($601 million) and Adelson ($578 million) also rebounded. Ortega, owner of retail clothing conglomerate Inditex, wasn’t so fortunate. He was Thursday’s biggest loser with a $1.85 billion tumble and he dropped another $344 million on Friday. Inditex lost 2.3% during the week.
   周四,由于标普500指数收跌1.3%,超级富豪们输多赢少。有三位亿万富豪——阿曼西奥•奥特加(Amancio Ortega)、卡尔•伊坎(Carl Icahn)和杰夫•贝索斯(Jeff Bezos)——的财富一天内蒸发10亿美元,赌场之王谢尔登•阿德尔森(SHeldon Adelson)和石油大亨哈罗德•哈姆(Harold Hamm)的损失紧随其后。但随着周五的反弹,上述大多数富豪都收复了部分失地。当天反弹最大的是伊坎,扳回了9.67亿美元。哈姆(6.03亿美元)、贝索斯(6.01亿美元)和阿德尔森(5.78亿美元)也都实现了一定程度的逆转。服饰零售企业集团Inditex的老板奥特加就没那么幸运了。他是上周四最大的输家,18.5亿美元打了水漂,周五又继续损失了3.44亿美元。Inditex在上周累计下跌2.3%。
Click here to see who got rich last week.
   译 丁盈幸   校 徐笑音
Thanks to Scott DeCarlo for building and maintaining our insider database screen.
   本文为福布斯中文网版权所有,未经允许不得转载。如需转载请联系editor@forbeschina.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-8-20 21:19 , Processed in 0.034625 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表