找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 918|回复: 0

拍马屁

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-5-15 17:50:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
拍马屁
1.flatter flatter就是阿谀奉承的意思: Don't flatter me. 别跟我说好听的。少来吧你。
2.apple- polish 在英语里apple 是个不错的词,有许多用语里都用这个词,比如掌上明珠就是apple of parents' eyes.而polish就是擦亮。 两个词组成合成词就是拍马屁的意思了。polish the apple a bit.拍拍马屁
3.kiss up to 这个词是我在流行美语里学的,跟Kiss这个词本意关系不大,就是表示拍马屁的意思,比如:I kiss up to the boss all the time。
自己学的有限,我又上网查了下,还有如下说法:
1. Stop flattering me like that.
别再那样拍我马屁。
2. I don't like Peter. He's such a brown-noser. (这个没见过,强记好了)
我不喜欢彼得。他真是个马屁精。
3. I know he's trying to butter me up, but I'm not buying it.(butter 黄油,很好理解)
我知道他想要拍我马屁,但我才不吃那一套。
4. In order to get the promotion, she kept apple-polishing the manager.
为了升迁,她一直在拍经理的马屁。
5. He started sucking up to the boss as soon as he got on board.(和kiss up to 差不多。。。)
他一来公司就开始拍老板的马屁。
6. The professor likes her because she knows how to please him.(please做动词使用)
教授喜欢她是因为她知道怎么讨好他。
7. She's very good at paying lip service.(嘴皮子上的事嘛,也可以理解)
她很会讲一些言不由衷的好听话。
8. Everyone in this company knows that he's trying to curry favor with the board of the directors.(curry 是咖喱,这个词组一起就表示奉承)
公司里的每一个人都知道他想要巴结董事会。
9. That guy is a real bootlicker.(lick舔,靴子都舔,拍马的功夫真够可以的了:))
那个家伙真是个马屁精。
10. You want me to kiss his ass? Read my lips: No Way! (这个好像在电影里常见)
你要我拍他马屁?仔细听好:门儿都没有!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-8-22 23:26 , Processed in 0.033642 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表