找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1050|回复: 0

我的旧梦重圆

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-5-13 09:14:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
原载: 中国诗歌翻译网www.zgsgfyw.com 吕志鲁译
 我的旧梦重圆
 亨利希·海涅
我的旧梦重圆,
五月的夜空星光闪闪,
我俩并坐菩提树下,
相约爱到永远永远。
一次次我们发出誓言,
时而亲吻,时而笑谈;
为了让我不忘盟誓,
你用嘴咬了我的手腕。
啊,亲爱的,洁白的牙齿,
还有那宁静的双眼!
誓约与夜色水乳交融,
只是那一口咬得有些枉然。
The Old Dream Comes Again to Me
Heinrich Heine
English translationJames Thomson
HE old dream comes again to me:
With May-night stars above,
We two sat under the linden-tree
And swore eternal love.

Again and again we plighted troth,
We chattered, and laughed, and kissed;
To make me well remember my oath
You gave me a bite on the wrist.

O darling with the eyes serene,
And with the teeth so white!
The vows were proper to the scene,
Superfluous was the bite.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-8-24 01:06 , Processed in 0.034091 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表