找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 746|回复: 0

Tongue twister

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-5-9 14:03:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
The tall Paul gave me a call.  He wanted to buy a ball at the mall.  When we walked past the city hall, there came a big squall.  We saw a stall fall down, and we were both appalled.  Then Paul was galled by a falling wall.  Then I felt a pall of darkness covering all.  From then on, I became a thrall to horror beyond recall.  I wish no mishap had ever befallen us at all.
中译〕 那高高的保罗给我一个电话。他要到购物街买个球。当我们走过市政府时,来了一阵大风,我们看到一个摊位倒掉了,而我们两位都吓坏了。接着保罗被落墙伤到了。然后我感到一片乌黑笼罩一切。从那时起,我变成难以追忆之恐怖的奴隶。我希望不幸根本没落在我们上头。
〔注解〕
1. mall 是几条街许多商店组成的购物区或购物中心。
2. squall 是突起的、通常短暂的一阵狂风,常带雨、雪、雹等。而有所谓 a white squall (无云狂风) 与 a black squall (乌云狂风) 之区别。
3. gall 是「擦伤、磨伤」,当名词时另有「胆汁、五倍子」之含义。
4. pall 原指「棺衣、柩衣」,可引申指阴沉的「幕罩」。
5. thrall 是「奴隶」, “a thrall to ...” 为「…之奴」,如 a thrall to vice (恶之奴)。
6. beyond recall 或 past recall 是「追忆莫及的、想不起的」。
7. mishap 为「不幸」,befall somebody 为「落在某人身上」。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-8-25 23:02 , Processed in 0.034603 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表