找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 865|回复: 0

来生,我依然做你的妈妈(地震诗歌:英文版)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-5-9 13:39:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
来生,我依然做你的妈妈
In the afterlife, I still want to be your mother
——谨以此词写给那些逝去的孩子们
作者:邓堪心
翻译:仲文夫 (zzia)
那样一个五月天空很晴朗
轰隆的巨响埋没你生命的光芒
我抱着你的书包回想你的模样
悲痛的呐喊在风中飘荡
It was a very clear and sunny day in May
The sound of rumbling thunder overwhelmed your life-giving rays
I held your schoolbag and recalled your appearance
The grieved shouts are still floating in the wind  
那样一个五月悲伤在流淌
流泪的星星带我来到你的身旁
我摸着你的脸颊抓紧你的手掌
心碎的声音在雨中回响
The sorrows in May are flowing
Those weeping stars took me to be next to you
I stroked your cheek and held on to your palm
Heart-broken sounds are still resounding in the rain
来生,我依然做你的妈妈
我会把今生的记忆好好收藏
点燃烛光把天堂的路照亮
让我再看看你可爱的脸庞
In the afterlife, I still want to be your mother
I will tide away the memories of this life,
Light the candle to lighten the paths in paradise
And allow me to see your lovely face again
来生,我依然做你的妈妈
我会把所有的悲伤化作坚强
擦干眼泪把祝福放进行囊
让我再抱抱你冰冷的胸膛
孩子别怕,妈妈会永远把你守望
In the afterlife, I still want to be your mother
I will turn all my sorrows into strength of character
Dry my tears and put the blessings in the pack
Let me hold your cold chest again
My child, don’t be afraid, Mother will always watch you
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-8-26 02:21 , Processed in 0.037829 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表