找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 697|回复: 0

人生絮语

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-5-7 14:23:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
昨天早上十点钟到文科楼拿BEC高级的证书和成绩单,心情很愉快。那个负责在BEC办公室发成绩单的老师拿到我的准考证去找证书时,发现我的是高级,她有点惊讶地对我说,高级很难考的哦,你也居然过了还考得不错啊。弄得我有点不好意思。我只是笑了笑说,幸运罢了。当时恰巧有几个认识的考中级朋友和同学也来拿证书,大家走出办公室以后就聊了起来。大家聊起了学习和生活,聊起了以后的打算,工作的工作,出国的出国,考研的考研,考证的考证,突然让我有一种莫名的压力,虽然不是很大。总是觉得幸运和郁闷,因为发现自己在大学的不少同学都很厉害,每个人专攻的都不同,而且都很有自己的独特人生规划并且为之奋斗。突然想起毛泽东的一句词:恰同学少年,风华正茂,书生意气,挥斥方遒。真是典型的写照!
和大家分别以后,看了一下成绩单,有点吃惊。阅读和口语是exceptional, 属于最高等级了,听力和写作是good。 听力我倒是认命了,拿到good已经不错了,因为难度相当大,自己不知练习了多久才可以考成这样,但是写作我以为有exceptional的,因为自己练习了不少,可是考场终究没有考出理想的成绩,不知是自己的水平是这样还是写作部分的改卷严格了,或者是当时考试发挥不好。中级写作是发挥得很好的,想不到自己考高级时最有信心的写作,成绩却是四项中最低的。不过仔细想想,人也应该知足了,因为那个老师说只有几个人写作才是good,呵呵。
今年的BEC报名期间,我居然有一种冲动想再报考一次,争取拿A回来,可是最终还是没有报。我想,为什么要这么在意这个等级呢?只要我以后坚持学习不就好了吗?何不考一下别的证书呢?所以最后决定放弃。
今天早上在翻译下面这篇文章时,我是一边翻译一边在接受感悟。这是一篇好文章,希望大家从中有所领悟!
深圳大学06级  赖小琪
人生絮语
Commons sense about life
当不幸降临在他人头上时,他们往往都能像智者一样劝慰别人;而当同样的不幸降临自己身上时,人往往很难同样地开导自己。
When adversity befalls others, you tend to comfort them like a thinker. But when the same happens to you, you can hardly do the same.
人最大的不智不是不知道,而是知道了却迟迟不愿去做,所以平庸却又自怜的人很多。
The biggest stupid for us lies not in ignorance of wisdom, but in reluctance to fulfill it. That is precisely why there exist so many mediocre and self-piteous people.
有些缺陷放在别人身上看起来微不足道,不值得一提;但是,这些缺陷若放在自己身上,则很难轻松看待,甚至一生都不能释怀。
Some drawbacks are too tiny to be worth a mention when placed on others, but never when placed on ourselves. We may even feel uncomfortable about them through whole life.
自己说过、做过伤害别人心灵的事,有可能转眼间就忘得一干二净;而别人说过或做过的伤害自己的事往往一辈子都能记得清清楚楚,且无法原谅。
All the harm we’ve done to others may be sheer forgotten momentarily, while the harm others have done to us may be carved in our mind perpetually and never be forgiven.
他人身上的缺点就像白纸上的黑点,一眼就能看出来;而自己身上的缺点却很难发现。
Shortcomings of others can be spotted at once as if stains on white paper, but those of our own can be barely found by ourselves.
看别人生活时,我们总喜欢是放大他们的幸福,忽略他们生活中的不幸,所以别人的生活怎么看都觉的幸福。而在看待自己生活时,人们总喜欢缩小自己的幸福,扩大自己的烦恼,所以我们对自己的生活总有太多的不满。
Seeing others living happily, we are inclined to magnify their happiness and ignore their adversities, so others’ lives always tend to be happy in our eyes. Nonetheless, seeing our own life, we tend to minish our happiness and magnify our vexation, thereby feeling more and more unsatisfied with our present life.
当别人在公众场所不小心出丑时,我们往往一笑了之;而当同样的情境在自己身上出现时,我们往往好长时间不能从尴尬中走出来。
We can easily laugh it off when others carelessly behave inelegantly. But when the same happens to us, it takes us a long time to get out of the embarrassment.
父母喜欢用自己的生活阅历教训子女,教师喜欢用自己的求学阅历教育学生,遗憾的是他们的说教往往很少有人听。直到有一天,历史的一幕重演。
Parents prefer to teach their kids with their own experiences, and teachers with their learning experiences. Piteously, few will listen to them until kids walk on the same track their parents and teachers walked on before.
看到别人取得成功时,我们会说,他们的运气好;当他们遭遇失败时,我们会说,他们不努力。自己取得成功时,我们会说这是自己努力的结果;若遭遇失败,我们会自我解嘲说都是环境的错。
When others succeed, we may attribute it to their good luck. When they fail, we may attribute it to their insufficient efforts. When we get success, we may attribute it to hard work. When we get failure, we may attribute it to the bad conditions.
一个穷人看见富人时想,他们什么都有,真让人羡慕。一个富人看见一个穷人时想,他一无所有,却又那么快乐。其实,我们就是那个总是对自己生活不满意的穷人或富人。
The poor may envy the rich by thinking they have everything, while the rich may envy the poor by thinking they have nothing but happiness. In fact, we are exactly like those rich or poor guys who always feel discontent with our lives.
看别人谈恋爱挑肥拣瘦,我们暗说,不知自己长啥样,还在那儿挑挑拣拣。轮到自己谈恋爱时,总觉得没人能配得上自己。
When seeing others be picky about choosing a lover, we may laugh ironically at their ignorance of their own looks. But when it comes to us, we always feel no one can match us.
有时自己犯的错误心里明明白白,也想做出些改变,可是若有人好心地指出我们的错误,我们往往会恼羞成怒,拒绝改变。
Sometimes we have a clear idea about our own mistakes and desire to correct them, but if they are pointed out by others, we may tend to feel irritated and refuse to correct.
与人发生冲突时,错的总是对方,受委屈的才是自己。
When falling into conflict with others, we are always right while the counterpart is totally wrong.
我们很容易评判其他父母教育子女的是对错,而轮到自己教育子女时,去往往失去了评判的依据。
We can easily judge other parents’ methods of teaching their children to be right or wrong, but when we teach our own kids, we always lose the judging standards we set for others.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-8-27 09:24 , Processed in 0.035258 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表