找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 768|回复: 0

《论语》中英文版 第四章 里仁篇(13)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-5-5 20:41:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
《论语》中英文版
第四章 里仁篇(13)
子曰:“能以禮讓為國乎?何有?不能以禮讓為國,如禮何?”
The Master said, "If a prince is able to govern his kingdom with the complaisance proper to the rules of propriety, what difficulty will he have? If he cannot govern it with that complaisance, what has he to do with the rules of propriety?"
【原文】
子曰:“能以礼让为国乎①?何有②?不能以礼让为国,如礼何?”
                  
【今译】
孔子说:“能够用礼让来治理国家吗,这有什么困难呢?如果不能用礼让来治理国家,又拿这礼仪,干什么呢?”
【注释】
①礼让:刘宝楠《正义》云:“让者,礼之实也;礼者,文也。”
②何有:有何困难,这是春秋时的常用语。
【评点】
    本章中孔子提出礼让治国的主张。孔子认为,礼不是空洞的条文和仪式,必须在实际中发挥作用,尤其是在治国这样的大事情上。周礼的内容极其庞杂,繁琐,包括从天子到庶人各阶级各阶层的行为规范,从诸候会盟到婚丧嫁娶,从祭祖先到祭鬼神的各种仪式,规模,都做了规定。礼仪指人际交往中的仪节,表示自己身份和对对方身份的尊重,也包括已成为习俗的生活方式,称为礼俗,如“以礼让为国”。从今日看来,传统礼法大部分过时,礼义与礼仪一部分过时,一部分还有存留价值,待人接物的规矩没有是不行的,礼貌是文明的重要标志。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-8-27 11:50 , Processed in 0.041031 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表