找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 668|回复: 0

《论语》中英文版 第五章 公冶長篇(23)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-5-5 20:36:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
《论语》中英文版
第五章 公冶長篇(23)
子曰:“伯夷、叔齊不念舊惡,怨是用希。”
The Master said, "Bo Yi and Shu Qi did not keep the former wickednesses of men in mind, and hence the resentments directed towards them were few."
【原文】
子曰:“伯夷、叔齐不念旧恶①,怨是用希②。”
                  
【今译】
孔子说:“伯夷,叔齐不念旧恶,怨恨因此就少了。”
【注释】
①伯夷、叔齐:相传是商末孤竹国君的儿子,因相互谦让君位而逃奔周国。后来因周武王出兵,讨伐商朝,他们反对,劝阻无效,便稳居到首阳山,“义不食周粟”而饿死。旧恶:过去的仇恨。
②希:稀少。是用:因此,相当于“是以”。
【评点】
本章孔子赞美伯夷、叔齐心如明镜止水,不念旧恶的品德。他们连君位都相互推让,对人间的误会、嫌隙甚至恩怨都不挂在心上。这里孔子则赞美他们能宽容不念旧恶的品德,实行恕道,也就是具有仁德。他们心目中的世界,该是邦家无怨,天下归仁,所以孔子推许他们是仁人。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-8-27 15:18 , Processed in 0.032712 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表