找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 510|回复: 0

《论语》中英文版 第六章 雍也篇(5)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-5-5 20:36:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
《论语》中英文版
第六章 雍也篇(5)
原思為之宰,與之粟九百,辭。子曰:“毋!以與爾鄰里鄉黨乎!”
Yuan Si being made governor of his town by the Master, he gave him nine hundred measures of grain, but Si declined them. The Master said, "Do not decline them. May you not give them away in the neighborhoods, hamlets, towns, and villages?"
【原文】
原思为之宰①。与之粟九百②,辞。子曰:“毋③!以与尔邻里乡党乎④!”
                  
【今译】
原思为孔子做总管,孔子给他小米九百斗,原思推辞不要。孔子说:“不要推辞!拿去给你的邻里乡亲吧!”
【注释】
①原思:鲁国人,名宪,字子思。孔子的弟子。宰:当时孔子正担任鲁国的卿大夫。之:指代孔子。
②粟:小米。
③毋:不。
④邻里乡党:古代以5家为邻,25家为里,12500家为党。这里泛指家乡的人。乎:相当现代汉语“嘛”。
【评点】
孔子在处里俸禄一事中,同样按礼办事,不偏离规矩。俸禄是根据职位高低来给予的,不能依靠贫富而增减,这是原则问题。至于多余的粟米如何处置,那是品德问题。按禄付酬和周济是两种性质的给予行为,所以孔子当时就指点原思说:“拿去给你的邻里乡亲吧!”说明孔子在辞受、取予之间绝不随便。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-8-27 10:18 , Processed in 0.039353 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表