《论语》中英文版
第四章 里仁篇(26)
子游曰:“事君數,斯辱矣,朋友數,斯疏矣。”
Zi You said, "In serving a prince, frequent remonstrances lead to disgrace. Between friends, frequent reproofs make the friendship distant."
【原文】
子游曰:“事君数①,斯辱矣②;朋友数,斯疏矣③。”
【今译】
子游说:“侍奉君主,如果频繁谏述劝阻,就会招致侮辱;对待朋友,如果反复多次地议论干涉,就会被朋友疏远。”
【注释】
①数(shuò):烦琐,屡次。
②斯:就,就会。
③疏:不亲近,距离拉大。
【评点】
本章子游专门阐述如何搞好君友之间的人际关系。
为什么多次反复规劝就会招致对方的疏远甚至侮辱?
原因有二:一是自己的问题——因低估对方水平而重复噜嗦、唠叨,因不顾对方和环境而固执已见,不识时务;二是对方的问题——忠言逆耳、讳疾忌医、闻过则怒,不容他人劝谏。是前者,则宜改进言论的内容和方式,减少对方的反感或误解;对后者,则宜适可而止,相机行事。
言出祸随和言出路绝是智者所不取的。 |