仙仙 发表于 2013-5-5 20:27:11

《论语》中英文版 第六章 雍也篇(2)

《论语》中英文版
第六章 雍也篇(2)
仲弓問子桑伯子,子曰:“可也簡。”仲弓曰:“居敬而行簡,以臨其民,不亦可乎?居簡而行簡,無乃大簡乎?”子曰:“雍之言然。”
Zhong Gong asked about Zi Sang Bo Zi. The Master said, "He may pass. He does not mind small matters."
Zhong Gong said, "If a man cherish in himself a reverential feeling of the necessity of attention to business, though he may be easy in small matters in his government of the people, that may be allowed. But if he cherish in himself that easy feeling, and also carry it out in his practice, is not such an easymode of procedure excessive?"
The Master said, "Yong's words are right."
【原文】
仲弓问子桑伯子①。子曰:“可也,简②。”仲弓曰:“居敬而行简③,以临其民④,不亦可乎?居简而行简,无乃大简乎⑤?”子曰:“雍之言然?”
                  
【今译】
仲弓问子桑伯子这个人的情况。孔子说:“为人还可以,办事简要。”仲弓说:“立身庄重而处事简约,以此来管理他的民众,不也可以吗?立身简约而处事简约,不是太简约了吗?”孔子说:“冉雍,你的话是对的。”
【注释】
①仲弓:就是冉雍。子桑伯子:人名,身世情况不详。
②简:简单,简约。
③居:平时的做人,为人,居心。
④临:面临,这里含有治理的意思。
⑤无乃:不是,难道不是。大:同“太”。
【评点】
    本章仲弓与夫子的回答,可证明第一章“雍也,可使南面”中夫子对冉雍的评价。
    冉雍的话十分中肯,合于中道。冉雍认为做官居敬而行简,不能居简而行简。如果居简而行简,在上者不为百姓办事,百姓的苦难便不能摆脱。在上者如果“居不敬”,奢侈腐化,百姓就无法活下去。儒家对为政者的要求是“居敬而行简”。因为简约只是手段,不是根本目的。如果丢弃了以德立身的大目标,单纯简约是毫无意义的。孔子赞同冉雍的观点,因此冉雍在孔子心目中是从政的材料。
页: [1]
查看完整版本: 《论语》中英文版 第六章 雍也篇(2)