《论语》中英文版
第六章 雍也篇(12)
冉求曰:“非不說子之道,力不足也。”子曰:“力不足者,中道而廢。今女畫。”
Ran Qiu said, "It is not that I do not delight in your doctrines, but my strength is insufficient." The Master said, "Those whose strength is insufficient give over in the middle of the way but now you limit yourself."
【原文】
冉求曰:“非不说子之道①,力不足也。”子曰:“力不足者,中道而废②,今女画③。”
【今译】
冉求说:“我不是不喜欢老师的学说,实在是能力不足。”孔子说:“能力不够的人中途停顿下来。而你现在是画地自限,不想再前进了。”
【注释】
①说(yuè):通“悦”,高兴,喜欢。道:学说。
②中道:半途。
③画:同“划”,能够前进而不坚持。女:同汝,你。
【评点】
孔子不止一次地称道颜回的安贫乐道精神,可能冉求听了后,联系自己在学业上与同学们的差距,便向老师倾诉自己力不从心的“苦衷”。孔子批评他是画地自限,把责任推向客观,这种利口巧辩的态度是孔子最反对的。孔子还认为,要致力于仁德,就不存在能力问题。一个人最难的是认识自己。希腊大哲学家苏格拉底说:“认识你自己吧!” |