《论语》中英文版
第六章 雍也篇(16)
子曰:“不有祝鮀之佞而有宋朝之美,難乎免於今之世矣!”
The Master said, "Without the specious speech of the litanist Tuo and the beauty of the prince Zhao of Song, it is difficult to escape in the present age."
【原文】
子曰:“不有祝之佞①,而有宋朝之美②,难乎免于今之世矣③。”
【今译】
孔子说:“假如没有祝鮀的口才,仅有公子朝的美貌,难以在现今的世上免祸。”
【注释】
①不有:假如没有。祝(tuó):卫国大夫,字子鱼。佞:能言善辩,口才出众。
②宋朝(zháo):宋国的公子朝。美男子。曾先后与襄公夫人,灵公夫人私通。
③免:避免祸患。
【评点】
本章孔子感叹当时崇尚口辩而不重真才实学的社会风尚。公子朝是宋国的公子,貌美而有“善淫”的名声,但是这样的人,只要有祝鮀的口才就能免祸,孔子因而感叹世风日下。