找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 962|回复: 0

《论语》中英文版 第六章 雍也篇(18)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-5-5 20:23:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
《论语》中英文版
第六章 雍也篇(18)
子曰:“質勝文則野,文勝質則史。文質彬彬,然後君子。”
The Master said, "Where the solid qualities are in excess of accomplishments, we have rusticity; where the accomplishments are in excess of the solid qualities, we have the manners of a clerk. When the accomplishments and solid qualities are equally blended, we then have the man of virtue."
【原文】
子曰:“质胜文则野①,文胜质则史②。文质彬彬③,然后君子。”
                  
【今译】
孔子说:“内在的质朴胜过外在的文采,就未免粗野;外在的文采胜过内在的质朴,就未免浮夸虚伪。只有把文采和质朴配合恰当,然后才能成为君子。”
【注释】
①质:质朴、朴实的内容。孔子认为,仁义是质。文:文采。孔子认为礼乐是文。
②史:本义是宗庙里掌礼义的祝官,官府里掌文书的史官。这里指像“史”那样,言词华丽,虚浮铺陈,心里并无诚意。含有浮夸虚伪的贬义。
③彬彬:文质兼备相称;文与质互相融和,配合恰当。
【评点】
世上的事物,有对立则必有统一,固持一端则难于永立。质朴、文雅均为美德,然二者又相互对立,倘仅持一端甚至偏激,则必然走到粗野或虚浮。质朴内含需要文采形式,否则,“言之无文,行之不远”;徒有文采而无内容,则也必然走向虚浮。本章中的“质”指内容而言,“文”指形式而言。对于君子修身来说,“质”就是仁,“文”就是礼,仁统摄礼,礼体现仁,二者不可偏废,仁与礼兼备,就达到了君子的标准。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-8-27 18:10 , Processed in 0.035855 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表