《论语》中英文版
第六章 雍也篇(24)
子曰:“齊一變,至於魯;魯一變,至於道。”
The Master said, "Qi, by one change, would come to the State of Lu. Lu, by one change, would come to a State where true principles predominated."
【原文】
子曰:“齐一变①,至于鲁;鲁一变,至于道②。”
【今译】
孔子说:“齐国的政治和教育一有改革,便达到鲁国的程度;鲁国的政治和教育一有改革,便走上大道。”
【注释】
①一变:一旦变革,一旦改变。一:副词,一旦,一经。
②至于道:达到一种美好的政治局面。
【评点】
本章是孔子谈论齐、鲁两国的政教状况。齐、鲁的政教都有先王的遗风。但两国情况有区别:齐国有山海之利,民众富裕,国力强盛,曾一度称霸,从“复礼”的角度来看,虽不近人意,如果政教一旦改革,可以达到鲁国的水平;鲁国较多地继承了周朝的礼制,崇尚礼仪,如果政教一旦改革便可以走上大治,从而达到孔子梦寐以求的重诗书礼乐、崇尚礼义、天下归仁的政治局面,即“先王之道”。 |