《论语》中英文版
第六章 雍也篇(19)
子曰:“人之生也直,罔之生也幸而免。”
The Master said, "Man is born for uprightness. If a man lose his uprightness, and yet live, his escape from death is the effect of mere good fortune."
【原文】
子曰:“人之生也直①,罔之生也幸而免②。”
【今译】
孔子说:“一个人能生存,是由于正直;不正直的人也能生存,不过是由于侥幸而避免了祸患。”
【注释】
①直:正直。
②罔(wǎng):诬罔,虚妄。指不正直的人。
【评点】
本章是说,为人必须正直。为什么人正直才能生存,才能有价值?
其一,“守正为心,疾恶不惧”(柳宗元语),“路险心亦平”(孟郊语),只有正直才能勇敢而无畏惧地活一生。
其二,“君子以其心正,知人之不正;以人之不正,知其身之有所未正也”(苏轼语),“未有不能正身而能正人者也”(苏辙语),只有正直,才能知人,才能行世。
其三,“正直,所以正天下之不正也”(欧阳修语),“用心于正,一振而群纲举”(苏洵语),只有正直,才能治理天下。
人活一世,心失正直则必无刚勇之气,必不能以身作则,必不能正确行使职权,如果能免于惩罚,确属侥幸。 |