How Clean Is Your Hotel Room?
When you've collapsed in a comfortable hotel bed at the end of a full day of vacationing, the last thing you want to worry about is whether or not a previous guest left germs behind. But germs are invisible to the naked eye, so how do hotel housekeepers—who have an average of 30 minutes to clean a room—make sure their job is well done? In Texas, Indiana, and South Carolina, researchers tested levels of bacteria on 162 surfaces in nine hotel rooms after they'd been cleaned. While door handles, showers, and carpets had been mostly scoured of germs, objects including light switches, remotes, bathroom sinks, and telephone keypads still had high levels of bacteria. And the worst offenders: mops, sponges, and gloves on the housekeeper's cleaning cart. Rather than send a scare message to hotel-goers, the researchers hope the data, presented today at the 2012 General Meeting of the American Society for Microbiology in San Francisco, will help housekeeping managers optimize their cleaning procedures. Housekeepers could be encouraged to spend more time on the items found to remain contaminated after cleaning, for example. Hotels could then retest rooms at random to check whether the alternate cleaning measures are working out. Until then, sleep tight.在度假时,一整天结束之后躺在宾馆舒适的床上,你最不愿意担心的情况就是:前一位客人是否留下了病菌呢?但是,病菌是肉眼不可见的,尽管房间保洁员每整理一个房间平均要花掉30分钟的时间,而你怎么知道她们的工作是否做得到位呢?在德克萨斯、印第安纳和南加州,研究人员检测了清扫之后的九间宾馆房间,他们检测了房间里162个表面的细菌水平。尽管门把手、淋浴设备和地毯上的细菌绝大部分被清除,但是一些物品上仍然含有高水平细菌,这些物品包括:电灯开关、遥控器、浴室水槽和电话键区等。细菌最多的地方是:保洁员清洁推车上的拖把、海绵和手套。研究人员将这些数据提交到美国微生物学会在旧金山举行的大会上,他们不是为了给住宾馆的人提供一则吓人的信息,而是希望该数据能够帮助保洁经理们使保洁规程最优化。例如,鼓励保洁员在清扫后仍有细菌的物件上多花些时间。然后,宾馆有关部门再抽查房间,看看这些替代的保洁措施是否有效。直到那时,你才可以踏踏实实地睡觉。
页:
[1]