找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 734|回复: 0

Kissinger Assails 'Deplorable' Comments on China by Both U.S. Candidates

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-5-3 09:34:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
HONG KONG - The first debate between President Barack Obama and his Republican challenger, Mitt Romney, was focused on domestic issues, though Mr. Romney managed to get in a shot at Beijing when, in his opening statement, he said he would "crack down on China if and when they cheat."
香港——美国总统贝拉克·奥巴马与其共和党挑战者米特·罗姆尼(Mitt Romney)间的第一次辩论以美国国内事务为焦点,但罗姆尼还是设法攻击了中国政府。他在开场白当中表示,他将“对中国进行打击,充要条件是中国作弊”。
The remark almost certainly went down badly with Henry A. Kissinger, the former secretary of state and national security adviser who guided President Richard M. Nixon's effort to reconnect with China 40 years ago.
几乎可以肯定,这句话会给亨利·A·基辛格(Henry A. Kissinger)留下非常不好的印象。身为前国务卿及前国家安全顾问,基辛格曾在40年前引领理查德·M·尼克松总统(Richard M. Nixon)与中国恢复关系。
In remarks Wednesday afternoon before the debate, Mr. Kissinger, who has already endorsed Mr. Romney, said both candidates had been making irresponsible comments about China during the campaign.
在周三下午辩论之前的发言中,已经表示支持罗姆尼的基辛格说,此次竞选期间,两位候选人都曾对中国发表不负责任的评论。
"In each country there are domestic pressures that emphasize disagreements that arise, and we see that in our political campaign, in which both candidates are using language that I find extremely deplorable, " Mr. Kissinger said during a panel discussion at the Woodrow Wilson Center in Washington.
“在每个国家,都会有强调已有国家间分歧的国内压力,这在我国的政治竞选中就可以看出来。竞选过程之中,两位候选人都使用了令我觉得非常可悲的语言。”基辛格在华盛顿伍德罗·威尔逊国际学者中心(Woodrow Wilson Center)的一次小组讨论中说。
"Both used the word 'cheat' as applied to China, in trade, " Mr. Kissinger added, saying that "theoreticians" unschooled in the nuances of the U.S.-China relationship "want to turn this into a crusade."
基辛格补充说,“在贸易方面,两人都把‘作弊’一词用在了中国身上。” 他还表示,一些“理论家”对于中美关系的详情一知半解,“想把这变成一场十字军东征”。
Xinhua, the official Chinese news agency, published a story Thursday on Mr. Kissinger's remarks.
周四,中国官方媒体新华社就基辛格的言论发表了一篇报道。奥巴马和罗姆尼都对中国的贸易违规嫌疑反应强烈。
Mr. Obama and Mr. Romney have come out strongly against alleged Chinese trade violations. The administration recently filed a case with the World Trade Organization saying China was unfairly subsidizing exports of cars and auto parts. It was the ninth such trade action of Mr. Obama's administration, though Mr. Romney said the new filing, coming so close to the election, amounted to a political stunt.
奥巴马政府最近向世界贸易组织(World Trade Organization)提起诉讼,称中国对其出口的汽车及零部件进行不公平的补贴。这是奥巴马政府第九次采取这一类的贸易行动,罗姆尼的评论却是,这一行动的时间如此临近选举,不过是政府抛出的一个政治噱头而已。罗姆尼频繁地把中国攻击为汇率操纵国。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-8-27 20:37 , Processed in 0.033350 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表