找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 558|回复: 0

《论语》中英文版 第八章 泰伯篇(5)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-5-2 12:32:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
《论语》中英文版
第八章 泰伯篇(5)
曾子曰:“以能問於不能,以多問於寡;有若無,實若虛,犯而不校,昔者吾友嘗從事於斯矣。”
The philosopher Zeng said, "Gifted with ability, and yet putting questions to those who were not so; possessed of much, and yet putting questions to those possessed of little; having, as though he had not; full, and yet counting himself as empty; offended against, and yet entering into no altercation; formerly I had a friend who pursued this style of conduct."
【原文】
曾子曰:“以能问于不能①,以多问于寡②,有若无,实若虚;犯而不校③。昔者吾友尝从事于斯矣④。”
                  
【今译】
曾子说:“有才能的向没有才能的人询问,知识多的向知识少的人询问;有本事却好像没有,知识学问很充实却好像很空虚;被人冒犯也不去计较。从前我的朋友曾经这样做过。”
【注释】
①能:才能。
②寡:少,缺少。
③犯:被人侵犯或欺侮。校(jiào):同“较”,计较。
④吾友:我的朋友,大概指颜渊。尝(cháng):曾经。
【评点】
    所谓能与不能,多与少、有与无、实与虚,都是相对的概念。有的人自以为能,实际上却能的很少;自以为知,实际上却半知、不知。这牵涉到一个人的道德修养问题。纵观孔门弟子,大概只有颜回才是如此的“谦谦君子”。
   寸有所长,尺有所短,不可轻视所谓“无能寡知”的人,说不定他们在某方面有你缺少的才能和知识,所以君子常无师。向一切人学习,正是人们的长处,而夜郎自大,固步自封,正是人们的一个短处。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-8-29 14:03 , Processed in 0.034021 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表