《论语》中英文版
第七章 述而篇(22)
子曰:“三人行,必有我師焉。擇其善者而從之,其不善者而改之。”
The Master said, "When I walk along with two others, they may serve me as my teachers. I will select their good qualities and follow them, their bad qualities and avoid them."
【原文】
子曰:“三人行①,必有我师焉②。择其善者而从之,其不善者而改之。”
【今译】
孔子说:“几个人在一起,其中必定有值得我学习的人。选择他们的优点加以效法,与他们类似的缺点自己则要改掉。”
【注释】
①三:古代常用作不定的数词,可译为“几个”。行:走路,此处可理解为在一起。
②师:取法,效法。
【评点】
俗话说:“尺有所短,寸有所长。”善于发现别人身上的优点与缺点的人,往往就是善于向别人学习的人。孔子学无常师,从每个人身上都能学到东西。所以他说:即使和少数几个人同路,其中必有可以做我老师的人,选择他的长处,我照着去做;他的缺点也能使我反省,促使我改掉自己的错误。只要抱定“见贤思齐焉,见不贤而内自省也”的好学态度,无论什么环境,无论是什么人,自己都可以从中得到学习和提高。
善于向别人学习,主动发现和寻找老师,不是容易的事。有些人,以年长自居,以官高自居,以资格老自居,瞧不起别人,不愿向别人学习;甚至贬低别人,嫉妒别人。这样的人,在孔子面前应该感到羞愧。
以伟大自居者,一定渺小;不以伟大自居者,倒往往伟大。自古皆然,将来也不会变。 |