找回密码
 注册入学

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 616|回复: 0

《论语》中英文版 第九章 子罕篇(24)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-5-2 12:13:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
《论语》中英文版
第九章 子罕篇(24)
子曰:“法語之言,能無從乎?改之為貴。巽與之言,能無說乎?繹之為貴。說而不繹,從而不改,吾末如之何也已矣。”
The Master said, "Can men refuse to assent to the words of strict admonition? But it is reforming the conduct because of them which is valuable. Can men refuse to be pleased with words of gentle advice? But it is unfolding their aim which is valuable. If a man be pleased with these words, but does not unfold their aim, and assents to those, but does not reform his conduct, I can really do nothing with him."
【原文】
子曰:“法语之言①,能无从乎②?改之为贵。巽与之言③,能无说乎④?绎之为贵⑤。说而不绎,从而不改,吾末如之何也已矣⑥!”
                  
【今译】
孔子说:“符合礼法的话,能不听从吗?改正错误才是可贵的。顺耳好听的话,能不高兴吗?只有分析鉴别(其是非真假)才是可贵的。如果只高兴而不分析鉴别,表面听从而不改正,(对于这种人)我实在没有什么办法啊!”
【注释】
①法语之言:符合礼法的话,符合原则的话。法:法则,原则。
②巽(xùn)与之言:顺从恭维自己的话。巽:恭、顺。与:赞许。
③说:同“悦”,高兴。
④绎(yi):分析。
⑤末:没有。如之何:怎么办?
【评点】
    孔子教人正确地有分析地对待批评和表扬。合乎道义的话,能不听从吗?重要的是按照道理去改正错误。恭顺赞扬的话,能叫人不喜悦吗?重要的是对这些话要作冷静分析。如果光喜悦而不分析,光听从而不改正,连孔子这样的圣人也无可奈何。
    良言多属逆耳,但它有益我们进步,我们要虚心听取,坚决照办。谀言讨人喜欢,但那是害人的“陷井”。我们必须冷静分析,辨清是非,切莫被它吹捧得昏昏然。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册入学

本版积分规则

联系我们|Archiver|小黑屋|手机版|滚动|柠檬大学 ( 京ICP备13050917号-2 )

GMT+8, 2025-8-28 02:35 , Processed in 0.035456 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表